Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "поскольку никто" на французский

car personne
puisque personne
car nul
comme personne
Comme aucun
vu que personne
А пока мы надеемся на то, что с вашей помощью и при поддержке всего международного сообщества, нам удастся мобилизовать необходимые ресурсы, поскольку никто не в состоянии творить чудеса.
Pour l'heure, il convient qu'avec votre aide et celle de l'ensemble de la communauté internationale, il soit possible de mobiliser les ressources nécessaires, car personne ne peut être tenu de faire des miracles.
Мы должны научиться коллективно противостоять кризисам и обращать их в благоприятные возможности, поскольку никто больше не может преодолеть их в одиночку.
Nous devons apprendre à faire face aux crises de manière collective, car personne ne peut s'y attaquer isolément, et nous devons les transformer en opportunités.
И поскольку никто не может мне внятно объяснить, что именно ищет неприятель, напрашивается единственный вывод!
Et puisque personne ne peut me dire ce que l'ennemi cherche à présent, il n'y a qu'une conclusion logique !
И поскольку никто... не может сказать что нужно нашим врагам, что ж, вывод вполне очевиден:
Et puisque personne... ne peut me dire après quoi court l'ennemi, il n'y a qu'une conclusion:
Но никто этого не заметил, поскольку никто про них не знал.
Personne n'a su car personne ne les connaissait.
Поскольку никто не просит слова и поскольку это последнее заседание под председательством моей страны, я в последний раз имею честь обратиться к вам с этой трибуны.
Puisque personne ne demande à prendre la parole et que cette séance sera la dernière présidée par mon pays, c'est la dernière fois que j'ai l'honneur de m'adresser à vous depuis cette tribune.
Она прошла беспрепятственно, поскольку никто не хочет идти против нее.
Elle s'est présentée toute seule car personne ne voulait être face à elle.
Молодые израильские солдаты чувствуют, что они могут действовать безнаказанно, поскольку никто за ними не наблюдает и практически не контролирует.
Les jeunes soldats israéliens ont le sentiment d'agir en toute impunité, car personne ne les surveille et personne ne se soucie vraiment de ce qu'ils font.
Я подумала, приду-ка я сама, поскольку никто меня больше не приглашает.
J'ai pensé que je pourrais m'inviter, puisque personne ne se donne plus la peine de le faire.
Человек без эмоций, занявший тело Лив, тебе стоило немного подучиться, поскольку никто у тебя это не купит.
Salut le légume qui a pris le corps de Liv', tu aurais vraiment dû faire tes devoirs car personne ne va acheter ça.
Конечно, фонды для «нуждающихся стран» могут никогда не дойти до самых нуждающихся людей, таких как перемещенные внутри страны или не имеющие гражданства лица, поскольку никто не берет на себя за них ответственность.
Il se trouve en effet que les fonds pour les "pays nécessiteux" puissant ne jamais atteindre ceux qui en ont le plus besoin, à l'instar d'apatrides ou de personnes sans emploi, car personne n'en est responsable.
Это равносильно тому, что можно назвать защитой с использованием аргумента о «неуслышанности»: финансовых теоретиков нельзя считать ответственными за что-либо, поскольку никто в реальном мире не обращает на них внимания!
Cela revient à ce que nous pourrions appeler une défense de la « non-pertinence » : les théoriciens de la finance ne peuvent pas être tenus pour responsables, puisque personne dans le monde réel ne leur prête attention !
Поскольку никто не сумел толково объяснить, как андроиду удаётся отвечать правильно.
Mais le mystère demeure car personne n'est en mesure de dire comment l'automate de Vaucanson disait toujours la vérité.
Поскольку никто не видит мир так, как видят его другие, люди с особым зрением даже не подозревают об этом.
Puisque personne ne peut voir le monde de la même manière que quelqu'un d'autre, les personnes ayant une vision spéciale ne sont en général pas au courant.
Поскольку никто не смог выполнить последнее задание, а Тим был выше всех, когда случилась эта шумиха, мы вручаем подарочный сертификат Тиму и Джоан.
Puisque personne n'a pu compléter la dernière étape et puisque Tim devançait tout le monde avant ce brouhaha, la carte cadeau est remise à Tim et à Joan.
Не резиденты, я думаю, поскольку никто из них не подпевает.
Pas les résidents, j'imagine, puisqu'aucun d'eux ne chante.
Я стал продюсером по умолчанию, поскольку никто не знал кто такой продюсер.
Je suis devenu un producteur par défaut, parce que personne ne savait ce qu'était un producteur.
И поскольку никто из вас не пострадал, сосредоточимся на плюсах и вернемся к вашему списку друзей.
Aucun de vous ne sera inquiété, alors concentrons-nous sur le positif et retournons à votre liste d'amis.
Никто не выдаёт тайны, поскольку никто не знает всех тайн.
On ne peut pas répéter un secret qu'on ne connaît pas.
Другими словами, этот проект статьи, похоже, содержит элементы прогрессивного развития международного права, поскольку никто никогда не предлагал, чтобы обычное право было каким-либо образом связано с деятельностью международных организаций.
En d'autres termes, l'article 18 semble contenir des éléments de développement progressif du droit international, car le droit coutumier n'envisage d'aucune manière les activités des organisations internationales.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 56. Точных совпадений: 56. Затраченное время: 125 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo