Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "последствия" на французский

Предложения

1329
935
370
344
296
Просьба разъяснить последствия отмены положений, запрещающих молодым беременным девушкам посещать школу.
Veuillez spécifier quel a été l'effet de l'abrogation des dispositions qui interdisaient aux jeunes filles enceintes de fréquenter l'école.
Доклады ККАБВ также имеют важные последствия для своевременного выпуска документации.
Les rapports du CCQAB ont également une incidence importante sur la publication en temps voulu de la documentation.
После представления этого документа представителем Испании Рабочая группа обсудила его последствия.
Après présentation du document par le représentant de l'Espagne, le groupe de travail a discuté de ses répercussions.
Эффективность и экологические последствия таких процессов нуждаются в адекватной оценке.
Il conviendrait d'évaluer de manière appropriée l'efficacité et les incidences sur l'environnement de tels projets.
Возможные региональные последствия этого кризиса очевидны всем.
Les conséquences potentielles de la crise sur la région sont évidentes à tous les yeux.
Социально-экономические последствия малярии не ограничиваются Африканским континентом.
L'impact socioéconomique de cette maladie ne se limite pas au continent africain.
Реформа электроэнергетической отрасли также имеет глубокие последствия для инвестиционных решений.
La réforme de l'industrie de l'énergie électrique a également des incidences marquées sur les décisions en matière d'investissement.
Мы лишь теперь начинаем осознавать социально-экономические последствия новых коммуникационных возможностей.
On commence seulement à comprendre ce que représentent sur le plan économique et sociétal les nouvelles capacités de communication.
Секторальные последствия дополнительных мер показаны на рис.
Les incidences sectorielles de mesures supplémentaires apparaissent dans les figures 6 à 8.
Законодательство должно определить последствия непринятия плана требуемым большинством кредиторов.
La loi devrait spécifier les conséquences de la non-approbation d'un plan par la majorité requise des créanciers.
Трудно оценить психологические последствия преступлений против справедливости и человечности.
Il est difficile d'évaluer l'impact psychologique de ces crimes contre la justice et l'humanité.
Следует надлежащим образом учитывать экологические последствия развития.
Il faudrait prendre en compte comme il convient les incidences du développement sur l'environnement.
Медицинские последствия чернобыльской катастрофы не ограничиваются радиологическими.
Les conséquences médicales de la catastrophe ne se limitent pas à des effets radiologiques.
В последние годы ЮНСИТРАЛ изучала последствия увеличения членского состава.
Ces dernières années, la CNUDCI a examiné les incidences d'un élargissement de sa composition.
Недавно Юго-Восточная Европа испытала благоприятные последствия такого сотрудничества.
L'Europe du Sud Est a récemment démontré les avantages d'une telle coopération.
Изменение возрастной структуры имеет последствия для экономики любой страны.
Le changement dans la structure par âge a des incidences sur l'économie d'un pays.
Нельзя недооценивать последствия действий Совета Безопасности для международного права.
Les conséquences qu'ont les actions du Conseil de sécurité sur le droit international ne sauraient être sous-estimées.
Совет может пожелать рассмотреть последствия неадекватности основных ресурсов для оперативной деятельности.
Le Conseil est invité à examiner les implications de l'insuffisance des ressources de base qui peuvent aller à des activités opérationnelles.
Следует четко понимать последствия опустынивания и засухи.
Il importe de concevoir clairement les effets de la désertification et de la sécheresse.
Именно государствам-участникам надлежит определять действительность оговорки и последствия ее недействительности.
Il appartenait donc aux États parties de déterminer la validité et les conséquences de l'éventuelle invalidité d'une réserve.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 16738. Точных совпадений: 16738. Затраченное время: 365 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo