Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "после вынесения судебного решения" на французский

postérieures au jugement
après le prononcé d'un jugement
Первая часть этой фразы, как представляется, предусматривает излишние ограничения в отношении принятия принудительных мер после вынесения судебного решения.
Il semble que la première partie de la phrase impose trop de restrictions à l'adoption de mesures de contrainte postérieures au jugement.
Основные нерешенные вопросы касаются концепции государства для целей иммунитета, критериев определения коммерческого характера контракта, трудовых договоров и вопроса о принудительных мерах после вынесения судебного решения.
Les principales questions restant à régler portent sur la notion d'État aux fins de l'immunité, les critères à appliquer pour déterminer le caractère commercial d'un contrat, les contrats de travail et la question des mesures de contraintes postérieures au jugement.
Италия была в числе делегаций, выступавших за то, чтобы в проекте проводилось разграничение между принудительными мерами, принимаемыми до и после вынесения судебного решения.
L'Italie était au nombre des délégations qui ont préconisé l'insertion dans le projet d'une distinction entre mesures de contrainte antérieures et postérieures au jugement.
Что касается статьи 18 о мерах после вынесения судебного решения, то мы, без ущерба для нашей позиции по формулировке окончательного текста, одобряем вариант I и снятие слов, заключенных на данном этапе в квадратные скобки.
Quant à l'article 18 sur les mesures postérieures au jugement - et sans préjuger de notre position sur le libellé du texte définitif -, nous sommes en faveur de l'alternative I et de l'élimination des mots actuellement entre crochets.
Что касается мер, принимаемых после вынесения судебного решения, то делегация ее страны готова согласиться с пересмотренной статьей 18 при условии, что будет опущена содержащаяся в подпункте (с) фраза, заключенная в квадратные скобки.
Pour ce qui est des mesures de contrainte postérieures au jugement, la délégation grecque accepterait l'article 18, révisé, à condition que les termes entre crochets figurant à l'alinéa c) soient supprimés.
И наконец, что касается подпункта (с) статьи 18 о принудительных мерах после вынесения судебного решения, то выступающая заявляет о своем согласии с тем, что последнюю фразу, заключенную в квадратные скобки, в которой содержатся два положения о связи, следует исключить.
Enfin, s'agissant de l'alinéa c) de l'article 18, relatif aux mesures de contrainte postérieures au jugement, la représentante du Portugal convient que la dernière phrase entre crochets, qui prévoit deux exigences de liens, devrait être supprimée.
В результате этого могут появиться три процессуально отдельных иммунитета: иммунитет от принудительных мер до вынесения судебного решения, иммунитет от юрисдикции и иммунитет от принудительных мер после вынесения судебного решения.
Il en résulterait sans doute trois immunités distinctes du point de vue de la procédure : une immunité à l'égard des mesures de contrainte antérieures au jugement, une immunité de juridiction et une immunité à l'égard des mesures de contrainte postérieures au jugement.
Надлежащее отправление правосудия - это постоянный процесс, который не заканчивается после вынесения судебного решения или завершения процесса.
La bonne administration de la justice est un processus continu qui ne prend pas fin avec une condamnation ou la fin d'un procès.
Делегация его страны приветствует проведение различия между принудительными мерами, принимаемыми до и после вынесения судебного решения, однако считает, что так называемое «требование наличия связи» устанавливает слишком высокий порог и должно быть исключено.
La délégation allemande se félicite de la distinction établie entre les mesures de contraintes antérieures au jugement et celles qui sont postérieures au jugement, même si elle estime que la fameuse « exigence d'un lien » est trop stricte et qu'elle devrait être éliminée.
Доля потерпевших, получивших компенсацию после вынесения судебного решения в разбивке по категориям преступлений
Proportion des victimes indemnisées après une décision de justice, par type de crime
Наконец, Чили не считает целесообразным с практической точки зрения проводить различие между мерами, принимаемыми до и после вынесения судебного решения.
Enfin, le Chili ne voit pas l'utilité de distinguer entre mesures de contrainte antérieures au jugement et mesures de contrainte postérieures au jugement.
Выбор фамилии может быть осуществлен после признания отцовства, после вынесения судебного решения об установлении отцовства, после усыновления или до или, по крайней мере, сразу же после рождения ребенка.
Le choix du nom peut être exercé quand un enfant est reconnu, lors d'une déclaration judiciaire de paternité, quand une adoption est homologuée, ou avant ou au moins immédiatement après la naissance de l'enfant.
В отношении пункта 36 было отмечено, что следует рассмотреть вопрос о предоставлении кредиторам, получающим судебное решение, приоритета над обеспеченными кредиторами в отношении займов, предоставленных в течение установленного срока после вынесения судебного решения.
En ce qui concerne le paragraphe 36, on a fait observer qu'il faudrait envisager de donner aux créanciers judiciaires la priorité sur les créanciers garantis pour les avances faites dans un délai prescrit après le prononcé d'un jugement.
Было предложено пересмотреть рекомендацию 71 таким образом, чтобы предоставить обеспеченному кредитору приоритет по отношению к кредитору по судебному решению даже применительно к кредиту, предоставленному после вынесения судебного решения на основе ранее принятых обязательств.
Il a été proposé que la recommandation 71 soit modifiée de manière à faire primer un créancier garanti sur un créancier judiciaire même pour des crédits octroyés après le prononcé d'un jugement au motif que ses engagements étaient antérieurs.
Было указано, что после вынесения судебного решения кредитор не может ожидать, что он получит приоритет по отношению к кредитору по судебному решению на основании одного лишь обязательства, и не следует ожидать от него продления кредита.
Il a été dit que, après le prononcé d'un jugement, le prêteur ne pouvait espérer primer le créancier judiciaire sur le fondement de son engagement et ne devrait pas en principe octroyer de crédit.
Последний в течение трех месяцев после вынесения судебного решения обязан рассмотреть соответствующее дело, а затем рассматривать его каждый год.
La Commission d'examen doit examiner le cas de cette personne dans les trois mois qui suivent la décision du tribunal et, par la suite, une fois chaque année.
Однако она объяснила, что после вынесения судебного решения администрация города обратилась к остальным странам, уклоняющимся от уплаты налогов на недвижимость.
Elle a toutefois expliqué qu'après que le tribunal avait pris sa décision, la ville s'était mise en rapport avec les pays restants qui avaient refusé de payer les impôts immobiliers.
Что касается права распоряжаться конфискованными контрафактными товарами, то таможенные органы получают такое право только после вынесения судебного решения.
Concernant les marchandises contrefaites qui ont été confisquées, les douanes doivent attendre une décision de justice avant de pouvoir en disposer.
Оратор поддерживает принцип разделения проблем, связанных с иммунитетом государств и их собственности, и принудительных мер, принимаемых до и после вынесения судебного решения, как предлагается в проектах статей ХУ и 18.
Il incombe à tous les États Membres de redoubler d'efforts afin d'élaborer des principes juridiques acceptables, garantissant les préceptes cardinaux applicables aux immunités des États et de leurs biens.
Наряду с этим закон от 12 декабря 2005 года о мерах воздействия в случае рецидива уголовных правонарушений упрощает процесс выселения из жилого помещения лица, совершившего насилие, до вынесения судебного решения или после вынесения судебного решения.
Par ailleurs, la loi du 12 décembre 2005 relative au traitement de la récidive des infractions pénales facilite l'éviction du domicile de l'auteur des violences, avant le jugement ou après le jugement.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 22. Точных совпадений: 22. Затраченное время: 85 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo