Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "после смерти мамы" на французский

après la mort de maman
depuis la mort de maman
Depuis que Maman est morte
après la mort de ma mère
après le décès de ma mère
depuis la mort de ma mère
Я хотела, чтобы он нашел другую женщину после смерти мамы, но...
Je l'ai poussé à voir d'autres femmes, après la mort de Maman...
Вы всегда были за кадром или только после смерти мамы?
Tu as toujours été à l'écart, ou juste après la mort de maman ?
После смерти мамы ей пришлось стать сильной, чтобы заботиться о нас.
Depuis la mort de maman, elle veut être la plus forte pour s'occuper de nous et du reste.
После смерти мамы ты вела себя, скорее как родитель, чем сестра.
Depuis que Maman est morte, tu as agis plus comme une mère qu'une soeur.
У него были непростые времена из-за его характера и выпивки, особенно после смерти мамы.
Il a eu des problèmes de tempérament et d'alcool, surtout après la mort de maman.
Мы убрали их в коробки, когда запирали твой дом... после смерти мамы.
Tu sais où ils sont passés ? Oui, on les a mis dans des boîtes quand on a fermé ta maison... après la mort de maman.
Я обещала, после смерти мамы и папы, что сделаю все, чтобы это место не загнулось.
J'ai promis après la mort de maman et papa, que je ferais tourner cette endroit quoiqu'il arrive.
Через два года после смерти мамы они поженились.
2 ans après le décès de ma mère, ils se sont mariés.
Через два года после смерти мамы они поженились.
Ma mère meurt, et il l'épouse 2 ans après.
Он оставил ей еще одно сообщение после смерти мамы.
Il lui a laissé un autre message après que la mère soit décédée.
Ну, просто... после смерти мамы все пошло неправильно.
C'est juste que... depuis la mort de ta mère... tout est parti du mauvais pied.
Он никак не придет в себя после смерти мамы.
Il est très déprimé depuis la mort de Mère.
Но после смерти мамы я в тебе еще больше нуждаюсь.
Mais avec maman partie, j'ai besoin encore plus de toi...
Да, как я говорил по телефону, мы привезли его из Калькутты вскоре после смерти мамы.
Je vous l'ai déjà dit, on l'a fait venir de Calcutta, après la mort de ma mère.
Но он так и не оправился после смерти мамы.
Mais il ne s'est jamais remis de la mort de notre mère.
Ты исчез, сразу после смерти мамы.
Dès que maman est morte, tu as disparu.
Но он так и не оправился после смерти мамы.
А потом, пару дней спустя, через неделю после смерти мамы, он спрашивал у меня, где бы ему достать тысячу фунтов.
Et... quelques jours plus tard, une semaine après la mort de ma mère, il me demandait comment il pourrait trouver 1000 livres.
За то, что не дала тебе время, как дал мне ты, после смерти мамы.
De ne pas t'avoir laissé de temps comme tu l'as fait après la mort de ma mère.
Тебе сколько, 16 было, когда я дал тебе работу после смерти мамы?
Quand tu avais 16 ans, je t'ai employé pour faire du classement après la mort de ta mère.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 43. Точных совпадений: 43. Затраченное время: 116 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo