Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "после того, как не стало мамы" на французский

Мой отец уже брал меня на орбитальную станцию, после того, как не стало мамы.
Non Mon père m'a emmené au Hilton Orbital après la mort de ma mère.

Другие результаты

Я хотела посмотреть, что там изменилось с тех пор, как не стало стены.
J'ai voulu voir comment ça avait changé depuis la chute du mur.
Она достучалась до меня до того, как не стало слишком поздно.
Elle est venue avant que se soit trop tard.
Так же как не стал бы пытаться убить Флэша хладопушкой.
Tout comme il n'aurait jamais essayé de tuer Flash avec son arme.
Хорошо, что ты не стала мамой, потому что у тебя это отстойно получается.
Je vous avais dit qu'il fallait le max.
Да, с тех пор, как не стало моего мужа, он, несмотря на возраст, тащит на себе весь бизнес.
Depuis la disparition de mon mari, il gère l'entreprise tout seul malgré son âge.
Я опаздывал в школу уже трижды с тех пор, как не стало отца.
Je suis arrivé trois fois en retard à l'école depuis que papa est parti.
Год как не стало моей собственной жены.
ça fait un an que ma femme a disparue.
С тех пор, как не стало Рэйдзи, я просто не знала, что делать.
Je pensais que sans Reiji ma vie n'avait aucun sens.
Хотя, он уже совсем не тот, с тех пор, как не стало Уилла.
Bien que, vous le savez, ce spectacle n'a pas été le même depuis Will est mort.
Я знаю, что это было тяжело, с тех пор как не стало твоей мамы.
Je sais que ça pas été facile depuis la mort de ta mère.
Джек, я говорю тебе это с того дня, как не стало Элизабет.
Jack, je te le dis depuis ce qui est arrivé à Elizabeth.
Я не стал убивать Клэя сразу после того, как ты отдала мне письма, потому что федералы ургожали нам делом РИКО.
La raison pour laquelle je n'ai pas tué Clay après que tu m'as donné les lettres, c'est parce que les Feds avaient un dossier RICO contre nous.
Он так и не стал прежним после того, как мы замяли смерть Бредли Мартина.
Il n'a plus été le même après qu'on est dissimulé la mort de Bradley Martin.
По просьбе Эбигейл Адамс, после того, как меня не стало.
À la demande d'Abigail Adam, après mon départ.
Я старался "держать марку", но, знаешь, с тех пор, как не стало твоей мамы, я...
Je veux dire, j'ai essayé de continuer, mais, tu vois... quand ta mère est morte, je... J'ai vraiment...
С тех пор как не стало препятствий для законного брака он очень озабочен заключением нового соглашения
Comme il ne voit plus d'autres entraves, il est soucieux - de parvenir à un accord.
Армии стран региона не стали меньше по численности, как не стали и менее грозными.
Les armées dans la région ne sont devenues ni moins nombreuses ni moins menaçantes.
После того, как их не стало, кость из скелета каждого животного руками человека была превращена во флейту.
Après leur mort, un os de chaque squelette a été transformé par des mains humaines en flûte.
После того, что Ханна сделала с её браком, я бы не стала винить её.
Après ce qu'Hannah a fait à son mariage, je ne la blâmerais pas.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 24162. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 895 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo