Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "пособие на семью" на французский

allocation familiale
Общее пособие на семью, специальное пособие на детей и пособие в случае рождения нескольких детей выплачиваются автоматически без подачи заявления.
L'allocation familiale générale, l'allocation spéciale pour enfant à charge et l'allocation pour naissances multiples sont versées automatiquement sans qu'il soit nécessaire d'en faire la demande.

Другие результаты

На основании Закона о защите ребенка была создана и укреплена система пособий на семью.
À partir de la loi sur la protection de l'enfance, le système des services d'aide aux familles s'est développé et renforcé.
Родители-пенсионеры с детьми в аналогичных обстоятельствах также имеют право на получение пособия на семью.
Les retraités ayant des enfants qui remplissent les mêmes conditions requises ont également droit aux allocations familiales.
Аналогичные услуги предоставляются и в сфере социального обеспечения в виде выплат пособий по уходу за детьми и пособий на семью.
Des prestations semblables sont disponibles dans le domaine de la protection sociale sous forme d'allocations de maternité et d'allocations familiales.
Будучи социально ориентированным работодателем, Организация Объединенных Наций придерживается курса на предоставление пособий на семью как части общего пакета вознаграждения для привлечения высококомпетентных сотрудников независимо от их индивидуального семейного положения.
En tant qu'employeurs sensibilisés aux questions sociales, les organismes des Nations Unies étaient attachés aux prestations familiales qui faisaient partie d'un régime global de rémunération conçu pour attirer des personnes hautement compétentes, quelle que soit leur situation de famille.
Помимо вышеупомянутых пособий, следует также отметить факт существования пособий на семью, которые консолидированы в виде семейного пособия и в Программе минимального гарантированного дохода.
Outre les prestations qui viennent d'être décrites, il convient de s'arrêter quelque peu sur les prestations familiales, constituées par les allocations familiales et le programme de garantie d'un revenu minimum.
Таким образом, пособия на семью или в связи с недостатком ресурсов, минимальный социальный доход и пособия по безработице сыграли ощутимую роль в сокращении масштабов бедности.
Ainsi, les prestations liées à la famille ou à l'insuffisance de ressources, le revenu minimum d'insertion et les allocations chômage ont joué un rôle non négligeable dans l'atténuation du phénomène de pauvreté.
Просьба указать, в какой мере неграждане получают помощь в рамках не основанных на отчислениях программ социального обеспечения в виде пособий малоимущим семьям, доступа к медицинским услугам и пособий на семью.
Indiquer dans quelle mesure les non-ressortissants bénéficient de régimes non contributifs de soutien du revenu et ont accès aux soins de santé et aux prestations familiales.
если ее муж не получает пособия на семью из госбюджета, от органов власти или любого иного официального органа.
Si son mari ne perçoit aucune allocation du trésor public, d'une autorité publique ou de tout autre organisme officiel.
Цель этих положений состояла в обеспечении защиты для этих женщин и введение новой схемы выплаты пособия на семью не создавало бы трудностей для тех, кто не соответствует условиям, применяемым к новой схеме.
Ces dispositions visaient à protéger et maintenir la situation de ces femmes et à empêcher que la mise en place de ce nouveau régime crée des difficultés pour celles qui n'y auraient pas droit.
К семейным пособиям, предусмотренным смешанными системами, относятся следующие: детское пособие, пособие на детей-инвалидов и надбавка на семью.
En ce qui concerne les programmes hybrides, les avantages familiaux qui entrent dans cette catégorie sont les suivants : allocation pour enfants, allocation pour enfants handicapés et bonus familial.
Пособие представляет собой единовременную выплату в размере 10000 долл. США на семью.
Il s'agit d'une subvention d'un montant unique de 10000 dollars des États-Unis pour chaque famille.
Это связано с тем, что на семью выделяется одно пособие для состоящих в браке и дублирование не допускается.
On voit bien que le législateur ne veut faire aucune discrimination à l'égard de la femme.
Поскольку пособие на иждивенцев не выплачивается, необходимо, чтобы стажеры, планирующие привезти свою семью на Тринидад и Тобаго, имели достаточные финансовые средства на ее содержание.
Puisqu'il n'y a aucune allocation pour personnes à charge, il est essentiel que les boursiers qui souhaitent être accompagnés de leur famille aient les moyens d'assurer son entretien.
Школьный бон представляет собой пособие в размере 9000 колонов на ребенка, предоставляемое максимум на трех детей на семью, по которому выдается школьная форма, школьные принадлежности и обувь.
Les bons scolaires comprennent une allocation économique de 9000 colons pour chaque enfant à concurrence d'un maximum de trois par famille et comprennent la distribution d'uniformes, de matériel et de chaussures scolaires.
Пособия по линии социального обеспечения стали выплачиваться в 1328 году хиджры из расчета 360 риалов в год на кормильца и 1540 риалов на семью.
Des prestations de sécurité sociale ont commencé à être versées en l'an 1382 de l'hégire, et elles s'élevaient alors à 360 riyals par an pour une personne soutien de famille et 1540 riyals par an pour une famille.
Он годы работал на семью Депанзо.
Il a travaillé des années pour la famille Depanzo de la mafia.
Эта программа была значительно расширена как с точки зрения размера помощи семьям, который увеличился с 87 динаров на семью в 1987 году до 404 динаров в 1998 году, так и с точки зрения числа получающих пособие, которое за это же время увеличилось с 73000 до 112500.
Ce programme a connu une évolution importante tant au niveau du montant de l'aide servie par famille, qui est passé de 87D/famille/an en 1987 à 404D en 1998, qu'au niveau de l'effectif bénéficiaire qui est passé de 73.000 en 1987 à 112.500 en 1998.
Каждый бенефициар получает денежное пособие в размере 1000 йеменских риалов в месяц плюс 200 риалов на каждого члена семьи, но не более 2000 риалов, т.е. около 10,83 долл. США в месяц на семью до шести человек.
Chaque bénéficiaire reçoit une aide en espèces de 1000 rials par mois en plus d'une somme de 200 rials pour chaque membre de la famille, à concurrence de 2000 rials, soit environ 10,83 dollars des États-Unis par mois pour une famille de six personnes.
При рассмотрении заявления учитывается воздействие данного пособия на конкурентоспособность.
Lors de l'examen de la demande, les incidences de l'aide sur les entreprises concurrentes sont évaluées.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1154. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 302 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo