Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "посредством" на французский

Предложения

647
416
309
285
214
Расширение просветительской работы и информирование населения посредством рекламной кампании Института иммиграционной политики.
Renforcement de la sensibilisation et information du public grâce à une campagne publicitaire menée par l'Institut de politique de l'immigration.
В ней вынесены различные рекомендации относительно укрепления потенциала, особенно посредством подготовки.
Dans cette résolution, le Conseil a également formulé plusieurs recommandations visant à renforcer les capacités, en particulier grâce à la formation.
Цель резолюции 1441 - разоружение Ирака посредством инспекций.
La résolution 1441 porte sur le désarmement de l'Iraq au moyen d'inspections.
Мир создается исключительно посредством прямых переговоров между самими сторонами.
La paix ne peut se construire qu'au moyen de négociations directes entre les parties elles-mêmes.
Благодаря этому будут созданы новые источники дохода посредством содействия индивидуальной трудовой деятельности.
Son but est de créer et de soutenir le développement de nouvelles sources de revenus à travers l'activité indépendante.
Наше стремление осуществить развитие посредством мобилизации источников финансирования должно быть тесно связано с этим основополагающим подходом.
Notre quête de développement, à travers la recherche de sources de financement, doit s'associer intimement à cette démarche incontournable.
Все данные будут собраны посредством обследования участников совещаний РГ..
Toutes les données seront recueillies au moyen d'une enquête réalisée auprès des participants aux sessions du WP..
Состязательность и транспарентность были повышены посредством внедрения процессов сопоставительной оценки.
La compétitivité et la transparence ont été améliorées grâce à l'institution d'un système d'évaluations comparatives.
Правительство старается сократить масштабы нищеты посредством стратегических планов и программ.
Le gouvernement essaie de réduire la pauvreté existante grâce à la mise en œuvre de plans et de programmes stratégiques.
Попытка подорвать выборы посредством насильственных нападений провалилась.
Cette tentative de faire dérailler les élections au moyen d'attaques violentes a échoué.
Необходимо противостоять расизму и дискриминации и способствовать признанию культурного многообразия посредством просвещения.
Il importe de prévenir le racisme et la discrimination et d'encourager la valorisation de la diversité culturelle au moyen de l'éducation.
Программное заявление будет дорабатываться посредством подготовки Тихоокеанского плана.
La déclaration sera développée grâce à l'élaboration d'un plan pour le Pacifique.
Расширение возможностей посредством прямых обменов между странами с уделением особого внимания образованию.
Renforcer les capacités au moyen d'échanges directs entre les pays, en mettant un accent particulier sur l'éducation.
Макроэкономическая политика может попытаться компенсировать это посредством дефицитных расходов и очень низких процентных ставок.
La politique macroéconomique peut tenter de compenser au moyen de déficit budgétaire et des taux d'intérêt très bas.
Международному сообществу следует предоставить Специальному комитету возможность эффективно осуществлять свой мандат посредством посещения оккупированных территорий.
La communauté internationale devrait mettre le Comité spécial à même d'accomplir effectivement son mandat grâce à des visites dans les territoires occupés.
7.3.1 Создание благоприятной среды посредством информирования общественности, пропагандисткой деятельности и повышения уровня правовой грамотности.
7.3.1 Créer un environnement favorable grâce à la sensibilisation du public, des campagnes politiques et l'amélioration des connaissances juridiques.
Многие региональные проблемы и кризисы можно разрешить посредством конструктивного и целенаправленного диалога.
Bon nombre des problèmes et crises de la région peuvent être réglés grâce à un dialogue constructif et ciblé.
Улучшения взаимопонимания можно достичь лишь посредством конструктивного и плодотворного диалога между цивилизациями, религиями и культурами.
On ne pourra parvenir à une meilleure compréhension mutuelle que grâce à un dialogue constructif et fructueux entre les civilisations, les religions et les cultures.
В соответствии с резолюцией 60/251 Генеральной Ассамблеи права человека следует поощрять посредством диалога и сотрудничества.
On doit promouvoir les droits de l'homme au moyen du dialogue et de la coopération, conformément à la résolution 60/251 de l'Assemblée générale.
Их основная цель заключалась в компенсации сокращения экспортных поступлений посредством автоматического перевода средств.
Leur objectif principal était de compenser les déficits de recettes d'exportation au moyen d'un transfert automatique.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 11950. Точных совпадений: 11950. Затраченное время: 186 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo