Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "посредством перемещения" на французский

Одной из предполагаемых выгод глобализации является то, что свободный приток капитала обеспечит эффективное использование ресурсов посредством перемещения капитала из регионов с низкой предельной нормой прибыли в регионы с более высокими нормами прибыли.
Un des avantages présumés de la mondialisation tient au fait que la libre circulation de l'argent génère une utilisation optimale des ressources en déplaçant les capitaux des régions où le taux de rendement marginal est faible vers celles où il est plus élevé.
В ЮНФПА деконцентрация была осуществлена посредством перемещения бывших географических отделов из штаб-квартиры ЮНФПА в Нью-Йорке в соответствующие региональные «центры Организации Объединенных Наций» с выполнением как технических, так и программных функций.
Au FNUAP, la déconcentration a consisté à délocaliser les anciennes divisions géographiques du siège, à New York, chacune étant réimplantée dans le centre régional des Nations Unies la concernant, avec des fonctions techniques et de programmation.
Оценка трения производится посредством перемещения тележки, приводящего к истиранию наружной поверхности шлема. Срезывающий удар и перемещение тележки, приводящее к истиранию наружной поверхности, производятся при помощи устройства сбрасывания груза.
L'abrasion est provoquée par le déplacement d'un chariot qui frotte la surface extérieure du casque. L'impact de cisaillement et le déplacement du chariot sont eux-mêmes provoqués par un contre-poids.
Обычная конструкция системы регулировки подголовника допускает ручную регулировку посредством перемещения подголовника по стойкам, которыми оснащен подголовник, вниз или вверх по отношению к спинке сиденья.
Un appuie-tête réglable ordinaire se règle manuellement en faisant coulisser les montants de l'appuie-tête vers le haut ou vers le bas dans les guides ménagés à cet effet dans le dossier.

Другие результаты

Провоцирование массового перемещения посредством террора представляет собой одну из военных стратегий вооруженных групп.
Les exodes massifs provoqués du fait de la terreur ont constitué l'une des stratégies de guerre des groupes armés.
Там нагнетается серьезный гуманитарный кризис, особенно посредством насильственного перемещения тысяч людей, что подтверждается МООНДРК.
Une crise humanitaire d'envergure y est créée, notamment avec le déplacement forcé et vérifié par la MONUC de milliers de personnes.
Вместе с тем нельзя рассматривать электронную торговлю в качестве замены смягчению ограничений на предложение услуг посредством временного перемещения физических лиц.
En même temps, il ne faut pas que le commerce électronique empêche de libéraliser l'offre de services grâce aux mouvements temporaires de personnes physiques.
И наконец, было особо упомянуто о важном значении международной миграции как механизма сокращения масштабов нищеты и о необходимости обеспечения возможностей для трудоустройства неквалифицированной рабочей силы через посредство международного перемещения населения.
Enfin, l'importance des migrations internationales pour la réduction de la pauvreté a été particulièrement soulignée, ainsi que la nécessité de permettre à une main-d'œuvre non qualifiée d'accéder au travail par le biais de ces migrations.
В рамках переговоров по услугам сбалансированности выгод можно добиться в том случае, если поставщикам услуг из развивающихся стран будет дана возможность предоставлять услуги либо из отдаленных точек, либо посредством временного перемещения физических лиц.
Dans les négociations sur les services, des effets bénéfiques nets pouvaient être enregistrés dans la mesure où les prestataires de services des pays en développement seraient autorisés à fournir des services à distance ou grâce au mouvement temporaire de personnes physiques.
Он также подтвердил положения пункта 42 резолюции 58/270 Генеральной Ассамблеи, в котором содержится просьба к Генеральному секретарю продолжать усилия по совершенствованию веб-сайта Организации Объединенных Наций посредством дальнейшего перемещения сотрудников на требуемые лингвистические должности.
L'orateur rappelle le paragraphe 42 de la résolution 58/270 de l'Assemblée qui demande au Secrétaire général de poursuivre le renforcement du site Internet de l'Organisation en recrutant des agents ayant les compétences linguistiques nécessaires.
Оно облегчило доставку продовольствия и других жизненно важных поставок внутренне перемещенным лицам посредством собственных механизмов или через международные гуманитарные организации и учреждения.
Il a facilité la fourniture de nourriture et d'autres biens de première nécessité aux personnes déplacées par ses propres mécanismes ou par des organisations et des agences humanitaires internationales.
Создать институциональный потенциал для защиты перемещенных лиц посредством организации профессиональной подготовки для сотрудников министерств, других правительственных учреждений и общинных организаций.
Constituer une capacité institutionnelle pour la protection des populations déplacées, par la formation du personnel des ministères, des autres organismes gouvernementaux et des organisations communautaires.
Помимо этих инспекций службами регламентирующего органа принимаются меры по усилению контроля за местоположениями вне установок, в частности посредством регулярного наблюдения за перемещением радиоактивных источников и материалов.
Outre ces inspections, un renforcement des actions de vérification des emplacements hors installations est assuré par les services de l'organe réglementaire et, notamment, le suivi régulier du mouvement des sources et matières radioactives.
Международное сообщество должно продолжать принимать участие в этих усилиях, в частности, как подчеркнул Хавьер Солана, посредством содействия возвращению перемещенных лиц в максимально благоприятных условиях и, безусловно, на добровольной основе.
La communauté internationale doit rester engagée, notamment pour accompagner - Javier Solana l'a souligné - le retour - sur une base volontaire, bien entendu - des personnes déplacées.
число беженцев, получивших продовольствие или услуги в области питания: 155430; содействие расселению внутренне перемещенных лиц посредством оказания им непродовольственной помощи: 12000 бенефициаров.
Contribution à la réinstallation de personnes déplacées en leur fournissant des articles non alimentaires = 12000.
Организация Объединенных Наций продолжает отслеживать условия жизни внутренне перемещенных лиц в Хартуме посредством общинных механизмов, проведения оценок и диалога с соответствующими властями.
L'Organisation des Nations Unies a continué à surveiller les conditions de vie des personnes déplacées à Khartoum en faisant appel aux mécanismes communautaires, en procédant à des évaluations et en engageant le dialogue avec les autorités compétentes.
ФАО оказывала содействие новым перемещенным внутри страны лицам за пределами лагерей в Дарфуре в защите их домашнего скота посредством вакцинации, ветеринарного ухода и выращивания зерновых и овощей.
La FAO a aidé des personnes récemment déplacées, qui n'étaient pas hébergées dans des camps au Darfour, à protéger leur cheptel grâce à des campagnes de vaccinations, des soins de santé animale et la culture de produits végétaux et maraîchers.
Государствам и УВКБ предлагается изучить пути расширения возможностей для перемещения, например, посредством укрепления партнерских связей с НПО и другими соответствующими партнерами.
Les Etats et le HCR devraient examiner les moyens de renforcer les capacités de réinstallation, par exemple moyennant des partenariats avec les ONG et d'autres partenaires compétents.
Необходимо содействовать расширению возможностей перемещенных женщин и девочек посредством партнерств и действий, призванных:
L'autonomisation des femmes et des filles déplacées doit être renforcée moyennant des partenariats et des mesures visant à :
Миротворческие миссии были уполномочены содействовать возращению беженцев и перемещенных лиц, в частности, посредством создания безопасных условий и восстановления верховенства права.
Les missions de maintien de la paix ont été chargées de soutenir les mouvements de retour, notamment par la sécurisation de l'environnement et le rétablissement de l'état de droit.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 51. Точных совпадений: 4. Затраченное время: 132 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo