Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "поставленных" на французский

fixés objectifs énoncés définis soulevées réalisation
livrées
énoncées
posées
définies
fixées
visés
livrés
objectif
fournis

Предложения

719
488
382
380
356
156
Большинство целей, поставленных на Саммите тысячелетия 2000 года, достигнуто.
La plupart des objectifs fixés lors du Sommet du Millénaire ont été atteints.
Достижение целей, поставленных в стратегии завершения работы, является нелегкой задачей.
Les objectifs fixés par la stratégie de fin de mandat du Tribunal ne sont pas faciles à réaliser.
Сохраняющееся отсутствие условий безопасности бросает серьезный вызов решению задач, поставленных Советом Безопасности.
Le manque persistant de sécurité constitue un grand obstacle à la réalisation des objectifs du Conseil de sécurité.
Оратор приветствует прогресс в осуществлении поставленных на 2008 год целей.
L'intervenante se réjouit des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de 2008.
ВСООНЛ успешно выполнили ряд ключевых задач, поставленных в резолюции 1701.
La FINUL a atteint plusieurs des grands objectifs énoncés dans la résolution 1701.
Реализация целей развития, поставленных в Декларации, будет сложной задачей в предстоящие годы.
La réalisation des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration sera une tâche difficile au cours des années à venir.
Комитет рекомендует Генеральному секретарю установить четкие ориентиры достижения целей, поставленных в этих пунктах.
Le Comité recommande que le Secrétaire général établisse des critères précis pour atteindre les objectifs énoncés dans ces paragraphes.
Это окажет значительное влияние на достижение целей, поставленных в Боннском соглашении.
Ceci aura un effort considérable sur la réalisation des objectifs énoncés dans l'Accord de Bonn.
Императивным остается полное выполнение задач, поставленных в Лондонском соглашении.
Il demeure primordial de réaliser pleinement les objectifs énoncés dans l'Accord de Londres.
Данные инициативы предусматривают мероприятия на международном, региональном и национальном уровнях и содействуют достижению целей, поставленных в рамках традиционных инструментов по нераспространению.
Ces initiatives portent sur les activités menées aux niveaux international, régional et national et renforcent la mise en œuvre des objectifs fixés par les instruments traditionnels en matière de non-prolifération.
По сравнению с предыдущими региональными программами и вопреки сложности программной структуры ПРООН добилась заметного прогресса в достижении целей, поставленных на этапе разработки.
Par rapport aux programmes régionaux précédents, et malgré la complexité du programme, le PNUD a fait d'importants progrès vers la réalisation des objectifs fixés lors de la phase de conception.
Наконец, Комитет должен уделять больше внимания деятельности на местах в целях обеспечения реализации задач, поставленных международным сообществом.
Enfin, la Commission devra s'intéresser davantage aux activités sur le terrain, de façon à garantir la mise en œuvre des objectifs fixés par la communauté internationale.
Ускорение процесса принятия решений позволило бы сократить масштабы нерационального использования ресурсов, выделяемых на достижение целей, поставленных в трех инструментах.
Des décisions judicieuses permettraient de réduire la dispersion des ressources disponibles pour réaliser les objectifs énoncés dans ces trois instruments.
Мы приветствовали бы участие и помощь наших партнеров, а также подтверждение приверженности Секретариата достижению первоначально поставленных нами общих целей.
Nous souhaiterions que nos partenaires interviennent et nous viennent en aide, et que le Secrétariat renouvelle son engagement à l'égard de nos objectifs initiaux communs.
Мы заявляем о своей готовности сотрудничать и оказать поддержку в интересах достижения целей, поставленных в этой резолюции.
Nous nous engageons à offrir notre coopération et notre soutien à la réalisation des objectifs fixés dans la résolution.
Мы приняли важные меры для решения поставленных нами первоочередных задач, которые содействуют преобразованию и укреплению нашей региональной инициативы.
Nous avons fait des pas importants en direction de nos objectifs prioritaires et contribué par là même à l'évolution et à la promotion de notre initiative régionale.
К сожалению, прогресс в достижении целей, поставленных в 2000 году, пока недостаточен.
Il est regrettable que les progrès réalisés jusqu'ici n'aient pas été suffisants pour atteindre les objectifs fixés en 2000.
Несмотря на испытываемые трудности, Таджикистан предпринимает практические шаги по достижению целей, поставленных в Йоханнесбурге.
En dépit de ses difficultés, le Tadjikistan prend des mesures pratiques pour atteindre les objectifs fixés à Johannesburg.
В течение рассматриваемого периода число государств-членов, добивающихся выполнения стратегических задач, поставленных в Декларации на 2003 год, значительно увеличилось.
Durant la période à l'examen, le nombre d'États Membres ayant atteint les objectifs fixés par la Déclaration pour 2003 a sensiblement augmenté.
Хотя многие из поставленных на этих конференциях целей не были достигнуты, они заложили основу для нового этапа в области исполнения и осуществления намеченных мероприятий.
Même si un grand nombre des objectifs qu'elles s'étaient fixés n'ont pu être atteints, elles ont permis de jeter les bases d'une nouvelle phase d'exécution et de mise en oeuvre.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1473. Точных совпадений: 1473. Затраченное время: 122 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo