Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "постконфликтного восстановления" на французский

reconstruction après les conflits reconstruction après un conflit reconstruction après le conflit
relèvement après un conflit
reconstruction après conflit
relèvement après les conflits
relèvement après le conflit
la reconstruction d'après conflit
redressement après un conflit
relèvement d'après conflit
redressement après le conflit
réhabilitation postconflit
redressement après les conflits
après-conflit

Предложения

Женщины по-прежнему остаются в стороне от процесса миростроительства и постконфликтного восстановления.
Les femmes restent marginalisées dans les processus de consolidation de la paix et de reconstruction après les conflits.
Это наш основной компонент регулирования кризисных ситуаций на этапе постконфликтного восстановления.
C'est notre composante principale de la gestion des crises dans la phase de reconstruction après les conflits.
Гуманитарная работа является составляющей стратегии урегулирования кризисов и постконфликтного восстановления и требует системных мер на международном, региональном и национальном уровнях.
Le travail humanitaire est une composante des stratégies de règlement des crises et de reconstruction après un conflit et exige des mesures systémiques aux niveaux national, régional et international.
Дискриминация и насилие, которым продолжают подвергаться женщины во многих обществах, усиливаются в периоды вооруженных конфликтов и постконфликтного восстановления.
La discrimination et les violences que les femmes continuent à subir dans de nombreuses sociétés sont exacerbées dans les situations de conflit armé et de reconstruction après un conflit.
В-четвертых, Совет Безопасности должен уделять еще больше внимания усилиям соответствующих стран в деле постконфликтного восстановления.
Quatrièmement, le Conseil de sécurité doit accorder une attention encore plus grande aux efforts de reconstruction après le conflit dans les pays concernés.
Нам также необходимо осуществить программу постконфликтного восстановления.
Nous devons également entreprendre un programme de reconstruction après le conflit.
В этих условиях реализация целей постконфликтного восстановления требует разработки всеобъемлющих и систематических стратегий.
Dans ces circonstances, il faut adopter des stratégies systématiques et intégrées afin de parvenir aux objectifs de reconstruction après les conflits.
Не следует забывать и о необходимости полномасштабного учета гендерной проблематики на этапе постконфликтного восстановления.
La pleine mise en œuvre de l'intégration d'une perspective sexospécifique dans les activités de reconstruction après les conflits ne devrait pas être négligée.
В Руанде земельные права женщин были гарантированы в рамках процесса постконфликтного восстановления.
Au Rwanda, les droits fonciers des femmes ont été reconnus dans le cadre du processus de reconstruction après le conflit.
Важно укреплять безопасность на этапе постконфликтного восстановления, с тем чтобы гарантировать обстановку, благоприятную для развития страны.
Au cours de l'étape de reconstruction après le conflit, il importe de renforcer la sécurité pour garantir un climat favorable au développement du pays.
Программы постконфликтного восстановления также должны быть нацелены на оказание помощи детям, пострадавшим в результате вооруженных конфликтов.
Les programmes de reconstruction après le conflit doivent également être adaptés de manière à aider les enfants touchés par les conflits armés.
В этой связи участники отметили центральную роль стратегии Африканского союза в области постконфликтного восстановления и развития.
À cet égard, les participants ont souligné le rôle central du cadre de l'Union africaine pour la reconstruction et le développement après un conflit.
Представитель Сьерра-Леоне сказал, что программа отражает приоритеты правительства в отношении постконфликтного восстановления и развития.
Le représentant de la Sierra Leone a déclaré que le programme reflétait les priorités de son gouvernement en matière de relèvement et de développement dans la phase d'après-conflit.
Мы приветствуем учреждение Комиссии по миростроительству, которая будет разрабатывать комплексные стратегии постконфликтного восстановления и реконструкции.
Nous nous félicitons de la création d'une Commission de consolidation de la paix qui développera des stratégies intégrées pour la réhabilitation et le redressement après les conflits.
В результате права женщин редко учитываются в мирных соглашениях или структурах поддержки постконфликтного восстановления.
C'est pourquoi les droits des femmes sont rarement intégrés dans les accords de paix ou dans les structures servant de base à la reconstruction après un conflit.
Комиссия может сыграть важнейшую роль в деле постконфликтного восстановления и достижении устойчивого мира.
Cette commission assumera un rôle crucial dans la période de redressement et de consolidation d'une paix durable après un conflit.
Не менее важна интеграция гендерной перспективы для обеспечения эффективности процессов постконфликтного восстановления.
L'intégration d'une perspective sexospécifique est également cruciale pour assurer l'efficacité des processus de reconstruction dans les situations d'après conflit.
Работы по разминированию по-прежнему входят в число наиболее важных задач процесса постконфликтного восстановления.
Le déminage continue d'être l'une des tâches les plus importantes entreprises dans le processus de reconstruction après conflit des sociétés.
В этом контексте разработка надлежащей стратегии ухода имеет ключевое значение для успешного постконфликтного восстановления и развития.
Dans ce contexte, la mise au point de stratégies de sortie de crise appropriées est fondamentale pour le succès de la reconstruction et du développement après un conflit.
Народы этих стран, переживающие тяготы постконфликтного восстановления, не должны стать заложниками беззакония.
Les peuples de ces pays, qui connaissent déjà les difficultés de la reconstruction après un conflit, ne doivent pas devenir les otages de l'illégalité.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 430. Точных совпадений: 430. Затраченное время: 131 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo