Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "потребовало" на французский

a demandé
a exigé
a nécessité
exigerait
nécessiterait
a imposé
aurait nécessité
aurait fallu
exigera
il a fallu
a dû
a entraîné
Принимая во внимание тяжесть совершенного преступления, ОУВКПЧБ потребовало от властей Бурунди провести расследование.
Devant la gravité des faits, l'OHCDHB a demandé aux autorités du Burundi d'ouvrir une enquête.
Правительство Финляндии потребовало выплатить компенсацию за контроль над состоянием окружающей среды.
Le Gouvernement finlandais a demandé à être indemnisé pour les études de l'environnement.
Восстановление гражданского правления потребовало заново приступить к процессу демократизации.
Le rétablissement d'un régime civil a exigé un nouveau départ dans le processus de démocratisation.
Учреждение Группы потребовало продолжительных и постоянных консультаций с членами Межучрежденческого комитета по устойчивому развитию.
La création du Groupe a exigé de longues consultations continues avec les membres du Comité interorganisations sur le développement durable.
Принятие этого закона потребовало пересмотра других смежных законов для обеспечения единообразия.
La promulgation de cette loi a nécessité la révision d'autres lois connexes afin d'assurer une certaine cohérence.
Как следует из данных БИГС, это вызвано ростом производства в сельском хозяйстве, что потребовало увеличения трудозатрат.
Selon l'IBGE, cette situation tient à la hausse de la production agricole, qui a nécessité un accroissement de la main-d'oeuvre.
Преобразование систем финансового контроля ЮНФПА потребовало внесения изменений в его финансовые положения.
La reconfiguration des systèmes de contrôle financier du FNUAP a exigé d'apporter des modifications à son règlement financier.
Оно потребовало привлечения значительных сил, способных сдержать и преодолеть противодействие лиц, находившихся в школе, с тем чтобы обеспечить безопасность персонала и достижение целей полицейской операции.
Cette résistance déterminée à la police, bien documentée, était telle qu'elle a exigé de recourir à un déploiement de force considérable pour affronter et dominer les occupants, afin d'assurer la sécurité du personnel et de réaliser les objectifs de l'opération de police.
Министерство иностранных дел Российской Федерации выразило крайнюю озабоченность по поводу этого инцидента и потребовало провести тщательное и оперативное расследование.
Le Ministère russe des affaires étrangères s'est dit très préoccupé par cet incident et a demandé une enquête exhaustive et rapide.
Таким образом, исполнение бюджета в объеме, утвержденном Генеральной Ассамблеей, потребовало принятия надлежащих мер.
En conséquence, l'administration du budget dans les limites décidées par l'Assemblée générale a exigé l'adoption de mesures appropriées.
Членство в ОЭСР потребовало внесения новых изменений в ряде областей, где у этой организации имеются особые потребности в данных.
L'adhésion à l'OCDE a nécessité de nouvelles réformes dans les secteurs où il fallait tenir compte de certains besoins en informations de cette organisation.
Представив 135000 апелляций, оно потребовало, чтобы Организация Объединенных Наций изменила весь ход операций.
En présentant 135000 recours, il a exigé que l'ONU modifie toute la marche des opérations.
При ежегодной оценке программы Приоритетов 2000 года правительство в 2000 году потребовало от всех своих подразделений и сотрудников первоочередного внимания осуществлению принципа гендерного равенства.
À l'issue de l'évaluation annuelle des Priorités en 2000, le Gouvernement a demandé à tous ses membres d'intégrer systématiquement le souci de l'égalité entre les sexes dans leurs travaux.
Пятилетнее участие Польши в миссии по стабилизации потребовало больших организационных, людских и финансовых усилий со стороны польских вооруженных сил и страны в целом.
La participation de la Pologne, pendant cinq ans, à la mission de stabilisation a exigé des efforts organisationnels, humains et financiers considérables de la part des Forces armées polonaises et du pays dans son ensemble.
И решение Президента о закрытии полигона потребовало силы и чувства ответственности, тем более что тогда Казахстан еще был частью Советского Союза.
La décision présidentielle de fermer le site a nécessité de l'énergie et un grand sens des responsabilités, compte tenu du fait qu'à l'époque, le Kazakhstan faisait encore partie de l'Union soviétique.
Это потребовало радикальных преобразований в данном секторе.
Il a fallu pour cela procéder à des changements radicaux dans ce secteur.
Это потребовало средств из фонда спонсоров.
Ça a vidé le fonds des sponsors du club.
Правительство Кубы потребовало от правительства Соединенных Штатов возвращения похитителей.
Le Gouvernement cubain réclame au Gouvernement nord-américain l'extradition des pirates.
Это потребовало бы включения последующих мероприятий в программу на этапе планирования.
Il faudrait pour cela intégrer les activités de suivi dans le Programme au stade de la planification.
Увеличение рабочей нагрузки на местах потребовало выполнения гражданским персоналом дополнительных обязанностей и функций.
Du fait du surcroît de travail sur le terrain, le personnel de bureau a dû assumer des responsabilités et des fonctions supplémentaires.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 408. Точных совпадений: 408. Затраченное время: 111 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo