Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "по обеспечению" на французский

Предложения

Комитет призывает государство-участника принять эффективные меры по обеспечению безопасных условий труда.
Le Comité invite l'État partie à prendre des mesures efficaces pour assurer aux travailleurs de bonnes conditions de sécurité au travail.
Вместе с тем необходимы дополнительные меры по обеспечению большей безопасности миротворцев.
Il faut cependant prendre davantage de mesures pour assurer une plus grande sécurité au personnel de maintien de la paix.
Правительство предпринимает шаги по обеспечению равного распределения имущества после развода.
Le gouvernement prend des mesures pour garantir le partage équitable des biens à l'issue d'un divorce.
Правительство Шри-Ланки приняло ряд позитивных шагов по обеспечению экологической устойчивости.
Le Gouvernement de Sri Lanka a pris un certain nombre de mesures positives pour garantir la durabilité écologique.
Внесение данного проекта резолюции существенно подрывает усилия Узбекистана по обеспечению полного соблюдения всех прав человека.
La présentation d'un projet de résolution compromet sérieusement les efforts déployés par l'Ouzbékistan pour garantir la pleine jouissance de tous les droits de l'homme.
Республика Таджикистан принимает необходимые меры по обеспечению равных прав женщин и мужчин в области образования.
La République du Tadjikistan prend toutes les mesures nécessaires pour garantir que les femmes et les hommes jouissent des mêmes droits en matière d'éducation.
Поэтому Управление примет меры по обеспечению надлежащего осуществления мероприятий, финансируемых за счет добровольных взносов.
Le Haut Commissariat va donc prendre des mesures pour assurer la bonne exécution de ses activités financées au moyen des contributions volontaires.
Секретариат должен начать принимать необходимые меры по обеспечению этих заседаний устным переводом.
Le Secrétariat devrait commencer à faire le nécessaire pour assurer des services d'interprétation lors de ces séances.
По мнению Индии, важно создать механизм по обеспечению соблюдения.
De l'avis de l'Inde, il importe de mettre en place un mécanisme pour assurer le respect des dispositions.
В настоящее время применяются дополнительные меры по обеспечению безопасности режимных объектов.
Des mesures complémentaires sont prises actuellement pour assurer la sécurité des installations sensibles.
Комитет также рекомендует активизировать усилия по обеспечению женщинам доступа к профессионально-технической подготовке во всех секторах.
Il recommande aussi de redoubler d'efforts pour assurer aux femmes l'accès à une formation professionnelle dans tous les secteurs.
Правительство Республики Армения продолжает целенаправленную политику по обеспечению равного доступа к медицинскому обслуживанию.
Le Gouvernement arménien continue de mettre en œuvre une politique ciblée pour garantir l'égalité d'accès aux services médicaux.
Канада поддерживает усилия Комитета 1540 по обеспечению полного выполнения положений резолюции 1540.
Le Canada souscrit aux efforts déployés par le Comité 1540 pour assurer le respect intégral des dispositions de la résolution.
Насильственная вербовка детей в солдаты подрывает усилия правительства по обеспечению их благополучия.
Le recrutement forcé d'enfants soldats porte atteinte aux efforts déployés par le gouvernement pour assurer leur protection.
Группа подготовила ряд исследовательских докладов и политических рекомендаций по обеспечению беспрепятственного передвижения.
Le Groupe a produit un certain nombre de travaux de recherche et de recommandations générales visant à promouvoir des solutions de transport totalement accessibles.
Прилагаются усилия по обеспечению всеобщего начального образования.
Des efforts sont faits en vue de l'universalité de l'enseignement primaire.
Президент Украины возглавил национальные усилия по обеспечению устойчивого развития страны.
Le Président de l'Ukraine a été à la tête des efforts nationaux aux fins du développement durable.
Необходимо активизировать усилия по обеспечению подотчетности в вопросах имущества.
Celles-ci doivent redoubler d'efforts pour être en mesure de justifier de l'emploi du matériel.
Мы должны активизировать усилия по обеспечению всеобъемлющей реформы Совета Безопасности.
Nous devons intensifier les efforts en vue de parvenir à une réforme d'ensemble du Conseil de sécurité.
Главное управление обладает широкими полномочиями по обеспечению выполнения законов и предписаний.
La Direction générale a de nombreuses attributions lui permettant d'encourager ou d'imposer le respect des lois et règlements.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 13100. Точных совпадений: 13100. Затраченное время: 198 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo