Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: место по объему
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "по объему" на французский

en volume
en longueur
à la longueur
par volume
pour le volume
vue du volume
sur les ventes

Предложения

Увеличение по объему связано с финансированием ФКРООН в размере 10 млн. долл. США.
La progression en volume liée au FENU représente 10 millions de dollars.
Должен использоваться азот промышленного качества с чистотой 99,9% по объему.
Il faut utiliser de l'azote avec un degré de pureté commerciale de 99,9 % en volume.
В этих условиях уровень СО не должен превышать 0,2 % по объему.
Dans ces conditions, la valeur de CO ne doit pas dépasser 0,2 % en volume.
Создание инертной атмосферы должно осуществляться таким образом, чтобы содержание кислорода составляло по объему ниже 8%.
L'inertisation doit être effectuée de manière à ce que la teneur en oxygène soit inférieure à 8 % en volume.
6.2.1.3.6 Сосуды под давлением, степень наполнения которых измеряется по объему, должны быть оборудованы указателем уровня.
6.2.1.3.6 Les récipients à pression dont le remplissage se mesure en volume doivent être munis d'une jauge.
Дизельное топливо не должно содержать более 5% биодизельного топлива по объему.
Le gazole ne doit pas contenir plus de 5 % de biogazole en volume.
На уровне отделений на местах результатом более справедливого распределения расходов между программами по наркотикам и преступности стало чистое сокращение ассигнований по объему.
Au niveau des bureaux extérieurs, les dépenses étant mieux réparties entre le programme contre la drogue et le programme contre le crime, il y a une diminution nette en volume.
После продукции химической промышленности текстиль - это вторая по объему группа товаров, которые Беларусь поставляет в страны ЕС.
Les textiles constituent, après les produits de l'industrie chimique, le deuxième groupe - en volume - de produits exportés par le Bélarus vers les pays de l'UE.
В таких ситуациях следует поддерживать малые и средние по объему инвестиции местных предпринимателей.
Dans ces situations, l'investissement de capitaux modestes ou moyennement importants par les entrepreneurs locaux devait être encouragé.
Они разные по объему, срокам исполнения и источникам финансирования.
Ils diffèrent par la taille, l'échéance et les sources de financement.
Венгрия занимает первое место в Центральной и Восточной Европе по объему комбинированных железнодорожно-автомобильных перевозок.
La Hongrie occupe la première place en Europe centrale et orientale en ce qui concerne le transport combiné rail/route.
Было также сочтено целесообразным предусмотреть небольшие по объему ассигнования на официальные поездки судей.
On a également jugé prudent de prévoir un montant modeste au titre des voyages autorisés des juges.
Для большинства Сторон по объему выбросов сельское хозяйство занимает второе место.
L'agriculture venait au second rang des sources d'émission pour la plupart des Parties.
Средние значения были взвешены по объему осадков.
Les moyennes ont été pondérées en fonction des précipitations.
Мы должны перестать измерять уровень развития стран по объему доходов крупных компаний.
Nous ne pouvons plus continuer de mesurer le développement des pays à l'aune des gains des grandes sociétés.
Многие Стороны сообщили о том, что сельское хозяйство является вторым по объему источником выбросов после сектора энергетики.
De nombreuses Parties ont indiqué que, après le secteur de l'énergie, l'agriculture était la principale source d'émissions sur leur territoire.
Этот второй по объему источник глобального выброса углеродов уступает только сжиганию ископаемого топлива.
C'est la deuxième source d'émissions de carbone par rang d'importance au niveau mondial - dépassée seulement par la combustion de combustibles fossiles.
Европейский союз активно поддерживает расширение миссии Африканского союза в Дарфуре и недавно объявил о значительном по объему пакете помощи.
L'Union européenne soutient activement l'expansion de la mission de l'Union africaine au Soudan et a récemment annoncé la fourniture d'un paquet d'aide important.
Из-за ограничений по объему в настоящем докладе кратко излагаются выводы более полного доклада, который будет выпущен МОТ и посвящен глобальному анализу национальных действий в области занятости молодежи.
En raison de contraintes relatives à sa longueur, le présent rapport résume les conclusions d'un rapport plus conséquent sur l'analyse mondiale des plans d'action nationaux en faveur de l'emploi des jeunes, qui doit être publié par l'OIT.
У компании нет конкретных показателей по розничным продажам, и комиссионные рассчитываются по объему оптовой продажи.
L'entreprise n'avait pas d'objectifs de vente au détail précis et les commissions étaient calculées sur les ventes en gros.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 454. Точных совпадений: 454. Затраченное время: 182 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo