Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "по оказанию поддержки" на французский

de soutien
à l'appui
pour aider pour appuyer en faveur pour soutenir
de l'appui
à aider
visant à appuyer
concernant l'appui
à fournir un appui
d'appui
d'appuyer

Предложения

Партнерство по оказанию поддержки осуществлению экологических стратегий и программ
Partenariats de soutien à la mise en œuvre des politiques et programmes environnementaux
В заключение правительство Южной Африки хотело бы поблагодарить Механизм наблюдения за его неустанные усилия по оказанию поддержки мирному процессу в Анголе.
Pour conclure, le Gouvernement sud-africain tient à remercier l'Instance de surveillance pour ses efforts actuels à l'appui du processus de paix en Angola.
Республика Корея активно участвует в международных усилиях по оказанию поддержки африканским странам в осуществлении их стратегий развития.
La République de Corée s'est activement associée aux efforts internationaux pour aider les pays africains à appliquer les stratégies de développement.
Просьба также проинформировать Комитет о любых мерах по оказанию поддержки и предоставлению возмещения женщинам, подвергшимся бытовому насилию.
Signaler également toute mesure prise pour aider les femmes victimes de cette violence ou leur assurer des moyens de recours.
В нем также обсуждаются усилия учреждений системы Организации Объединенных Наций по оказанию поддержки развивающимся странам в этих областях.
Il expose également l'action menée par les organismes des Nations Unies pour aider les pays en développement dans ces domaines.
Комитет отмечает усилия государства-участника по оказанию поддержки детям-инвалидам, включая прямую и косвенную помощь.
Le Comité prend note des efforts déployés par l'État partie pour fournir un soutien aux enfants handicapés, par le biais d'une assistance directe ou indirecte.
Мы надеемся на практические результаты, отражающие международную волю Генеральной Ассамблеи по оказанию поддержки континенту.
Nous espérons qu'il donnera des résultats concrets, reflétant la volonté universelle de l'Assemblée générale de venir en aide au continent.
Следует укрепить возможности секретариата по оказанию поддержки договорным органам.
La capacité d'appui du secrétariat aux organes conventionnels devrait être renforcée.
Группа ГЭФ по оказанию поддержки предоставила помощь в проведении второго обзора финансового механизма Конференцией Сторон.
Le Groupe d'appui au FEM a aidé la Conférence des Parties à réaliser le deuxième examen du mécanisme financier.
Значительная часть мероприятий по оказанию поддержки была успешной.
Dans une large mesure, ces activités d'appui ont porté leurs fruits.
Потенциал членов координационных органов по оказанию поддержки работе этих органов также считается слабым.
Les capacités dont disposent les membres des organes de coordination pour soutenir les activités de ces organes sont également considérées comme faibles.
Члены Комитета приветствовали создание Европейского бюро по оказанию поддержки просителям убежища.
L'établissement d'un bureau d'appui à l'asile européen est salué avec joie.
Совет положительно оценил нынешнюю деятельность Управления по оказанию поддержки национальным институтам по правам человека.
Le Conseil d'administration a salué les efforts constants du HCDH pour soutenir les institutions nationales de défense des droits de l'homme.
В нынешних условиях существует необходимость в средствах и стратегиях по оказанию поддержки этому процессу.
Dans ces conditions, il importe donc de mettre au point des outils et des stratégies capables d'encourager un tel processus.
Наряду с политикой распространения статистическому агентству необходимо также разработать политику по оказанию поддержки пользователям.
Parallèlement à la stratégie de diffusion, le bureau de statistique doit mettre en place une structure d'appui destinée aux utilisateurs.
Приветствуем усилия МООНСИ по оказанию поддержки развитию двусторонних контактов Ирака со своими соседями.
Nous saluons les efforts de la MANUI visant à appuyer le développement de relations bilatérales entre l'Iraq et ses voisins.
Недавно правительство объявило комплекс мер по оказанию поддержки семьям и родителям.
Récemment, le Gouvernement a annoncé un train de mesures tendant à promouvoir le mariage et la parenté.
Генеральный секретарь предлагает оптимальные договоренности по оказанию поддержки развитию сотрудничества с региональными организациями.
Le Secrétaire général propose de conclure des accords favorisant davantage la coopération avec les organisations régionales.
Стратегия ЮНИДО по оказанию поддержки частному сектору излагается в матричной таблице ниже.
La stratégie d'aide de l'ONUDI au secteur privé est définie dans le tableau ci-dessous.
Мы призываем государства-члены поддержать наши усилия по оказанию поддержки в наращивании потенциала МООНСИ.
Nous appelons tous les États Membres à se joindre à nous pour appuyer un renforcement des capacités de la MANUA.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 710. Точных совпадений: 710. Затраченное время: 135 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo