Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "по оказанию помощи" на французский

Предложения

709
657
334
220
В столице и в большинстве районов страны практически прекращены все международные операции по оказанию помощи.
Pratiquement toutes les opérations internationales de secours ont cessé dans la capitale et dans la majeure partie du pays.
Широкомасштабное разрушение мостов и дорог препятствовало операциям по оказанию помощи.
Les opérations de secours ont été entravées par la destruction d'un grand nombre de ponts et de routes.
Мы должны обеспечить мощные партнерства по оказанию помощи.
Nous devons nous assurer de la force des partenariats de soutien.
Предоставление такой информации является важнейшим инструментом по оказанию помощи всем заинтересованным государствам-членам.
La présentation de ces informations sera un outil indispensable pour aider tous les États Membres désireux d'obtenir une assistance technique dans divers domaines.
Оно утвердило ряд важных проектов по оказанию помощи соседним странам в обеспечении устойчивого промышленного развития.
Il a mis en place plusieurs grandes politiques pour aider les pays voisins à parvenir à un développement industriel durable.
Были приняты некоторые полезные меры по оказанию помощи мелким фермерам.
On a constaté un certain nombre de mesures créatives pour aider les petits exploitants agricoles.
Совместно Совет предпринял решительный шаг по оказанию помощи иракскому народу.
Ensemble, le Conseil a pris des mesures décisives pour aider le peuple iraquien.
Фонд активизировал усилия по оказанию помощи Гаити в связи с отрицательным воздействием глобального кризиса и прошлогодних ураганов.
Le Fonds a intensifié ses efforts pour aider Haïti à répondre à l'impact négatif de la crise mondiale ainsi qu'aux ouragans de l'année dernière.
Активизируются усилия по оказанию помощи государствам-членам в приведении в соответствие с этими документами их законодательства.
Les efforts entrepris pour aider les États membres à rendre leur législation compatible avec ces instruments sont en train d'être intensifiés.
Мы поддерживаем усилия международного сообщества по оказанию помощи Восточному Тимору в достижении независимости.
Nous appuyons la communauté internationale dans ses efforts pour aider le Timor oriental à parvenir à l'indépendance.
Мы поддерживаем усилия ИМООНТ по оказанию помощи Тимору-Лешти в достижении этого прогресса.
Nous saluons les efforts déployés par la MINUT pour aider le Timor-Leste à réaliser ces progrès.
Очень важно продолжать меры ДДР по оказанию помощи бывшим комбатантам.
Il faut absolument poursuivre le processus de démobilisation, de désarmement et de réintégration pour aider les anciens combattants.
Мы надеемся, что международное сообщество будет и впредь прилагать усилия по оказанию помощи Афганистану в деле разработки плана комплексного развития и борьбы с наркотиками.
Nous espérons que la communauté internationale poursuivra ses efforts pour aider l'Afghanistan à élaborer un plan efficace de développement intégré et de lutte contre les stupéfiants.
Надо прилагать больше усилий по оказанию помощи Афганистану в изучении и развитии его экономического и торгового потенциала.
Des efforts supplémentaires doivent être déployés pour aider l'Afghanistan à explorer et développer son potentiel économique et commercial.
Следует расширить возможности ЮНКТАД по оказанию помощи развивающимся странам в их техническом сотрудничестве и в усилиях по наращиванию потенциала.
Il importe de renforcer la CNUCED pour aider les pays en développement dans leurs efforts de coopération technique et de renforcement des capacités.
В заключение Группа НРС выразила признательность ЮНКТАД за осуществляемую работу по оказанию помощи в укреплении и развитии торгового потенциала в Африке.
En conclusion, le Groupe des PMA tenait à remercier la CNUCED des travaux entrepris pour aider à renforcer et à promouvoir les capacités commerciales en Afrique.
Во исполнение этой рекомендации секретариат активизировал усилия по оказанию помощи развивающимся странам в вопросах укрепления их потенциала в области статистики ПИИ.
Suite à cette recommandation, le secrétariat a redoublé d'efforts pour aider les pays en développement à renforcer leur capacité dans le domaine des statistiques de l'IED.
Наоборот, они должны побудить нас удвоить наши усилия по оказанию помощи Афганистану более эффективным и ориентированным на результат образом.
Au contraire, ils doivent nous obliger à redoubler d'efforts pour aider l'Afghanistan de manière plus efficace et plus axée sur l'obtention de résultats.
В настоящее время МСОР также осуществляет несколько экспериментальных проектов по оказанию помощи семьям.
De plus, le DSWD conduit actuellement plusieurs projets pilotes conçus pour aider les familles.
Нападения на сотрудников по оказанию помощи и их имущество происходят почти каждодневно.
Les agents des organismes humanitaires et leurs biens font l'objet d'attaques pratiquement tous les jours.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 2940. Точных совпадений: 2940. Затраченное время: 201 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo