Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "по эту сторону" на французский

de ce côté
du bon côté
l'autre côté
Она вся здесь, по эту сторону стола.
C'est ici, de ce côté de la table.
Странно находиться по эту сторону стола.
C'est bizarre d'être de ce côté du bureau.
Если у этого человека есть собственный источник продукта по эту сторону границы... он держал бы рынок сам.
Si cet homme a sa propre production du bon côté de la frontière... il n'aurait plus qu'à le distribuer.
Стой по эту сторону черты, ладно?
Restez du bon côté de la loi.
Теперь вы понимаете почему я по эту сторону ограждения.
Maintenant vous comprenez ce que je fais de ce côté de la ligne.
Ты всё ещё по эту сторону двери.
Tu sais que tu es encore de ce côté de la porte.
Вы мне очень нравитесь, Элизабет, но я сижу по эту сторону стола.
On se ressemble, beaucoup, Elsbeth, mais je suis assis de ce côté du bureau.
Рад видеть тебя по эту сторону, брат.
C'est bon de te voir de ce côté.
Если у этого человека есть собственный источник продукта по эту сторону границы... он держал бы рынок сам.
Si cet homme avait sa propre source de produit de ce côté de la frontière... il aurait le marché pour lui tout seul.
Скоро они будут и по эту сторону гор.
Ils seront bientôt de ce côté des montagnes.
Эйва, подойди сюда и познакомься с лучшим ювелиром по эту сторону Миссисипи.
Ava, je vous présente le meilleur bijoutier de ce côté du Mississippi.
Поверьте мне, по эту сторону Тихого океана у нас такие же приоритеты.
Croyez-moi, nous avons les mêmes priorités de ce côté du Pacifique.
Судя по показаниям, здесь самая высокая концентрация инопланетных форм жизни по эту сторону разлома.
Car cet endroit a la plus grande concentration de forme de vie alien de ce côté de la Brèche.
Все, кто родился по эту сторону, любят эвоков, почему?
Tous ceux nés de ce côté... ont aimé les Ewoks parce que... Pourquoi ?
Всю свою жизнь я думала, какого это, быть по эту сторону экрана.
Je me suis toujours demandé comment c'était de ce côté de l'écran.
Таркофф следил за происходящим по эту сторону портала, и докладывал все королю с тех пор, как мы приехали.
Tarkoff s'est occupé des choses de ce côté du portail, et rapporte tout au Roi depuis notre arrivée.
Но мы извлекаем прибыль по эту сторону этой черты, а вовсе не по ту.
Mais nous faisons nos profits de ce côté de la ligne pas de l'autre.
Дамы и господа, спешите видеть величайшую коллекцию зелий, помад и духов по эту сторону Миссисипи!
Mesdames messieurs, venez admirer la plus grande collection de potions, pommades, et parfums de ce côté du Mississippi!
Как на счет чашечки нашего лучшего, по эту сторону от Миссисипи, свежеизготовленного сидра и кусочка пирога с корицей, который заставит вас прослезиться?
Pourquoi pas une tasse du meilleur cidre chaud de ce côté du Mississippi et une part de tarte à la cannelle qui pourrait vous faire pleurer ?
Радуйся, что мы стоим по эту сторону стены, Салли!
Sois content d'être de ce côté du mur, Sally.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 61. Точных совпадений: 61. Затраченное время: 73 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo