Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "права «" на французский

droit

Предложения

Пакистан планирует постепенно ввести меры урегулирования передвижения через международную границу, соблюдая при этом права «пользования дорогами», которыми традиционно обладали племена по обе стороны границы.
Le Pakistan prévoit de réglementer progressivement le passage de la frontière internationale, tout en respectant le droit de passage traditionnellement accordé à la population tribale installée de part et d'autre de la frontière.
1984 год Степень государственного доктора права «с наивысшим отличием» и похвальной отметкой, Парижский университет.
1984 Docteur d'État en droit de l'Université de Paris.
Например, я знаю, что Межамериканский банк развития под руководством г-на Иглесиаса прилагает активные усилия в целях более быстрого продвижения вперед в интересах обеспечения права «отсутствия возражений» даже в Порт-о-Пренсе.
Je sais, par exemple, que la Banque interaméricaine de développement a fait des efforts considérables sous la présidence de M. Iglesias pour accélérer les choses, pour permettre que le droit de non-objection soit donné à Port-au-Prince même.
В своем выступлении Генеральный секретарь отметил, что нормы международного права «играют все большую роль в нашем глобальном обществе...
Dans son discours, le Secrétaire général des Nations Unies a déclaré que les règles du droit international « jouent un rôle de plus en plus important dans notre société mondiale ».
Одновременно международное сообщество должно помочь работе правительства путем признания права «Хамас» на управление в обмен на план стабилизации обстановки.
Dans le même temps, la communauté internationale doit aider à faire fonctionner le gouvernement d'unité en reconnaissant le droit du Hamas à gouverner en échange d'un projet de stabilité basé sur les résultats.
Интерактивное обсуждение темы Комиссии международного права «Последствия вооруженных конфликтов для международных договоров»
Débat interactif sur le thème suivant de la Commission du droit international : Effets des conflits armés sur les traités
В этой связи просьба указать, применяется ли в Колумбии принцип международного права «осуществить преследование или выдачу».
À ce propos, veuillez indiquer si la Colombie applique le principe de droit international « extrader ou juger ».
Современное общество по-прежнему легитимизирует и принимает эти права как права «мужские», а не женские.
Ces droits et avantages, la société actuelle continue de les légitimer et de les reconnaître comme « masculins » et non « féminins ».
Разработанные позже правовые документы, регулирующие права «коренных народов», включают:
Les instruments juridiques ayant ensuite fait progresser la codification des droits des « autochtones » sont notamment les suivants :
Факты наглядно подтверждают, что район Тайваня не имеет права «участвовать в деятельности» специализированных учреждений Организации Объединенных Наций.
Il est amplement démontré par les faits que la région de Taiwan ne peut légitimement prétendre « participer » aux activités des institutions spécialisées.
Российские средства массовой информации, представители исполнительной и законодательной власти и даже высокопоставленные чиновники призывают «очистить» российские торговые объекты от мигрантов и защитить права «коренного населения».
Les médias russes, des représentants des pouvoirs exécutif et législatif, et même des responsables de rang élevé appellent à « nettoyer » les entreprises commerciales russes des immigrés et à protéger les droits de la « population autochtone ».
Низкая и стабильная инфляция является результатом долгосрочного экономического развития и социальной приверженности идее устойчивости цен, что должно стать частью опирающегося на права «договора» в отношении развития в регионе ЭСКЗА.
Une inflation faible et stable est le résultat du développement économique à long terme et de l'attachement collectif à la stabilité des prix, qui devraient faire partie d'un contrat de développement fondé sur le respect des droits dans les pays de la région de la CESAO.
Движение неприсоединения считает, что необходимо демократизировать процесс принятия решений в Совете, в том числе путем ограничения и свертывания практики использования права «вето» с перспективой его последующей отмены.
Le Mouvement des pays non alignés considère qu'il est nécessaire de démocratiser le processus décisionnel, notamment, en réduisant progressivement le droit de veto en vue de son élimination définitive.
Применяет ли в таких случаях Бельгия принцип международного права «предать суду или выдать»?
La Belgique s'en tient-elle au principe de droit international « il faut livrer ou juger »?
В постановлении осуждается нарушение права на защиту и, в частности, основного права «присутствовать» на процессе, которое предусмотрено руководством по военным трибуналам и единым кодексом военной юстиции.
Elle a déclaré que le Président des États-Unis ne saurait s'écarter, sans autorisation du Congrès, des procédures légalement établies de création et de fonctionnement des commissions militaires même lorsqu'il s'agit de ce que le pouvoir exécutif qualifie d'« ennemi combattant ».
В конечном счете дети оказываются в опасности, когда одно из их прав или несколько нарушаются или когда эти права «размывают» те самые факторы, которые мы стремимся исправить.
Les enfants sont exposés à des risques lorsque l'un ou plusieurs de leurs droits sont violés ou affaiblis par les facteurs mêmes que nous essayons de corriger.
Однако во избежание какого-либо толкования, идущего вразрез с духом этого проекта статьи, Комиссии следует попытаться найти во время второго чтения проекта статей определенные дополнительные формулировки, с тем чтобы абсолютно четко указать на отсутствие такого права «вето».
Toutefois, pour éviter toute interprétation contraire à l'esprit de cette disposition, la Commission devrait s'efforcer, en seconde lecture, de l'indiquer sans ambiguïté dans le texte même de l'article.
Бывший лектор по вопросам трудового права в школе права «Осгуд холл», Йоркского университета Канады и Университета Дьюка, Соединенные Штаты Америки
Ancien professeur de droit du travail, Osgoode Hall, Université York, et Université Duke

Другие результаты

Такие выражения, как "морское право", "гуманитарное право", "право прав человека", "экологическое право", "торговое право" и т.д., обозначают некоторые подобные режимы.
Des expressions telles que «droit de la mer», «droit humanitaire», «droit des droits de l'homme», «droit de l'environnement» et «droit commercial», etc., désignent certains de ces régimes.
Формулировки «уполномоченного правом» и «государственной власти» оставляют место для неопределенности.
Les expressions « habilité par le droit » et « puissance publique » sont source d'incertitude.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 246506. Точных совпадений: 18. Затраченное время: 313 мс

права +10k

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo