Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: не правда ли но правда ли
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "правда ли" на французский

est-il vrai
est-il exact

Предложения

1281
Не знаю, правда ли это.
Je ne sais pas si elles sont vraies.
Все пишут Пейтон, спрашивают правда ли это.
Tout le monde envoi des messages à Peyton pour savoir si c'est vrai.
Меня будут спрашивать, правда ли всё это.
Ils vont me demander s'il y a des choses de vrai dans tout ça.
Всегда хотел узнать, правда ли это.
Je me suis toujours demandé si ces histoires étaient vraies.
Г-жа Гаер спрашивает, правда ли, что отдельное лицо не может требовать проведения независимого медицинского расследования.
Mme Gaer demande s'il est vrai qu'un individu ne peut demander qu'une enquête médicale indépendante soit ouverte.
Не знаю, правда ли малыш меня слышит, но по ночам я пою.
Je ne suis pas certaine que ce soit vrai, que le bébé puisse m'entendre, mais j'arrive à la sentir la nuit.
Хочу увидеть, правда ли он умеет готовить.
Je veux voir s'il sait vraiment cuisiner.
Потому что мне нужно было знать, правда ли ты Гюнтер Воглер.
Parce que je voulais savoir si tu étais bien Gunter Vogler.
Кто знает, правда ли это вообще.
Qui sait si c'est vraiment le cas.
Не знаю, правда ли это.
Je n'en suis pas si sûr.
Так что я никак не могла узнать, правда ли это.
Donc je n'ai aucun moyen de savoir que c'est la vérité.
Потому что мне интересно, правда ли существуют такие, как ты.
J'aimerais savoir si des gens comme toi existent réellement.
Узнать, правда ли ты так велик, как говорится в старых легендах.
Voir si vous étiez aussi grand que le disent les histoires.
Ты не знаешь, правда ли это.
Tu ne peux pas savoir si c'est vrai.
Откуда нам знать, правда ли он...
Comment savoir qu'il n'est pas...
Чтобы он ни говорил, никогда не знаешь, правда ли это.
Peu importe ce qu'il te dit, tu ne sais pas si c'est la vérité.
Я думаю, правда ли это.
Je me demande si c'est vrai.
Я знаю. Во-первых, узнай, правда ли это.
Il faut d'abord savoir si c'est vrai.
Чтобы он ни говорил, никогда не знаешь, правда ли это.
Quoi qu'il raconte, on ne sait jamais si c'est la vérité.
Не знаешь точно, правда ли это, тебе так этого хочется.
On ne sait même pas si c'est vrai tellement on veut y croire.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 304. Точных совпадений: 304. Затраченное время: 113 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo