Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "право на возвращение" на французский

droit de retour
droit au retour
le droit de retourner
droit à la restitution
le droit de regagner
le droit de revendiquer
le droit de rentrer
le droit de revenir
В нем также предусматривается их право на возвращение в прежнее место жительства или другие формы интеграции на территории Республики Сербии.
Elle prévoit aussi leur droit de retour à leur lieu de résidence d'origine ou d'autres formes d'intégration sur le territoire de la République de Serbie.
Право на возвращение и связанные с недвижимым имуществом претензии других граждан в БиГ
Droit de retour et biens immobiliers d'autres citoyens de Bosnie-Herzégovine
Их право на возвращение было подтверждено в резолюции 237 Совета Безопасности и должно было быть осуществлено несколькими годами ранее.
Leur droit au retour a été affirmé par le Conseil de sécurité dans sa résolution de 237 et aurait dû être réalisé depuis des années.
Это решение должно подтвердить их право на возвращение на родину согласно соответствующим резолюциям и нормам международного права.
Cette solution doit confirmer leur droit au retour dans leur patrie conformément aux résolutions pertinentes et aux normes du droit international.
Было также заявлено, что важно признать за высылаемым гражданином право на возвращение в свою собственную страну, когда причины, приведшие к его высылке, прекращают свое существование или же когда обнаруживаются новые элементы, которые не оправдывают высылку.
On a dit également qu'il importait de reconnaître au national expulsé le droit de retourner dans son propre pays lorsque les raisons ayant conduit à son expulsion cessaient d'exister ou lorsque des éléments nouveaux étaient découverts qui ne justifiaient plus l'expulsion.
К этим правам относятся их право на возвращение на свои земли, право на самоопределение и право на провозглашение независимого государства со столицей аль-Кудс аш-Шариф.
Ces droits comprennent le droit de retourner sur ses terres, le droit à l'autodétermination et le droit d'avoir un État indépendant avec Al Qods Al Charif comme capitale.
Они все равно имеют право на возвращение и получение полной компенсации за понесенные ими материальный и моральный ущерб.
Cela ne les prive pas de leur droit au retour et à une indemnisation complète pour le dommage matériel et moral qu'ils ont souffert.
Их право на возвращение было подтверждено резолюцией 237 Совета Безопасности и ежегодно подтверждалось международным сообществом.
Leur droit au retour a été affirmé par la résolution 237 du Conseil de sécurité et réaffirmé chaque année par la communauté internationale.
В этом законе далее предусматривается право на отпуск по беременности, право на возвращение на работу по окончании такого отпуска, а также запрещается прекращение трудовых связей на основании беременности или по каким-либо другим причинам.
La loi prévoit également un congé de maternité, le droit de retourner au travail à l'issue de ce congé et interdit le licenciement pour cause de grossesse ou pour des raisons connexes.
В. Право на возвращение на территорию государства высылки
Droit au retour sur le territoire de l'État d'expulsion
Право на возвращение в случае неправомерной высылки
Droit au retour en cas d'expulsion illégale
Право на возвращение и право на собственность
Droit de retour et droits de propriété
Указывалось на право на возвращение иностранцев, высылка которых впоследствии была признана компетентным органом противоправной.
Il a été fait référence au droit de retour des étrangers dont l'expulsion aurait été jugée ultérieurement illicite par une autorité compétente.
С другой стороны, если постановление о высылке объявляется незаконным по причине невыполнения определенных формальностей, высылающее государство обязано только предоставить компенсацию за ущерб, причиненный высланному иностранцу, что необязательно влечет за собой право на возвращение.
En revanche, si une ordonnance d'expulsion est jugée irrégulière en raison du non-respect de certaines formalités, la seule obligation de l'État qui l'expulse est d'indemniser l'étranger expulsé pour les dommages causés, sans que cela entraîne nécessairement un droit au retour.
Высказывалось мнение, что лицу, претендующему на право на возвращение, должна быть предоставлена разумная возможность установить гражданство и возможность пересмотра решения об отказе в гражданстве.
On a pu soutenir que quiconque fait valoir son droit au retour devrait se voir ménager la possibilité raisonnable de prouver sa nationalité, des voies de recours devant lui être ouvertes en cas de refus de nationalité.
Правительство приняло решение включить этих лиц в число тех, кому было предложено гражданство Великобритании после того, как в ноябре 2000 года Высокий суд вынес решение, подтверждающее их право на возвращение на эту территорию.
Le Gouvernement a décidé de leur accorder la citoyenneté britannique à la suite d'une décision de la Haute Cour qui confirmait en novembre 2000 leur droit au retour dans ce territoire.
Право на возвращение и собственность
Droit au retour et droit de propriété
28 июня все муниципальные скупщины присоединились к стратегии общих принципов, закрепляющей право на возвращение.
Le 28 juin, toutes les assemblées municipales se sont prononcées pour une stratégie de principes communs affirmant le droit au retour.
Поэтому Ливан вновь подтверждает свое законное право на возвращение остальных частей оккупированной ливанской территории.
Le Liban réaffirme en conséquence son droit légitime à récupérer les parties restantes de son territoire occupé.
В резолюции подчеркивалось право на возвращение, восстановление в имущественных правах и свободу передвижения и содержался призыв к компетентным учреждениям оказывать содействие возвращению.
Elle a souligné le droit de rentrer, de reprendre possession de ses biens et de bénéficier de la liberté de circulation et a invité les institutions compétentes à faciliter le retour.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 76. Точных совпадений: 76. Затраченное время: 102 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo