Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "право только" на французский

droit qu'
sûreté que
droit seulement

Предложения

В период такого отпуска трудящийся имеет право только на получение пособия по уходу за ребенком из Фонда социального страхования, выплачиваемого в виде материальной помощи.
Un employé en congé parental n'a droit qu'à une allocation parentale payable sur la Caisse d'assurance sociale sous la forme d'un complément de revenu.
Было также отмечено, что, как правило, обеспеченный кредитор может осуществлять это право только после неисполнения обязательств лицом, предоставляющим право, в контексте принудительного исполнения своего обеспечительного права.
On a également fait observer qu'en règle générale, le créancier garanti ne pourrait exercer ce droit qu'après la défaillance du constituant dans le cadre de la réalisation de sa sûreté.
В случае, если работник имеет право только на часть ежегодного отпуска, ему полагается лишь часть отпускных.
Les travailleurs qui n'ont droit qu'à une fraction de congé annuel n'ont droit qu'à une fraction de cette indemnité.
Другими словами, в отношении договора об охране объекта в Новой Хиндии опекун имел право только на получение 7000 иракских динаров в месяц.
Autrement dit, dans le cas du mandat concernant le nouveau projet de Hindiya, le mandataire n'avait droit qu'à IQD 7000 par mois.
В кантоне Санкт-Галлен этот отпуск получают даже те государственные служащие, которые уходят со службы после рождения ребенка и имеют право только на 8-недельный отпуск.
A Saint-Gall, il a même été étendu aux fonctionnaires qui quittent leur emploi après la naissance de leur enfant et qui n'avaient droit qu'à huit semaines.
Что касается персонала Конфедерации, то к нему применяется система 16-недельных отпусков при сохранении 100 процентов заработной платы, которая распространяется на женщин-служащих, которые были приняты на работу менее чем за шесть месяцев до родов; до этого они имели право только на двухмесячный отпуск.
Concernant le personnel de la Confédération, le système des 16 semaines payées à 100 % est maintenu et étendu aux femmes employées depuis moins de six mois avant l'accouchement ; auparavant, elles n'avaient droit qu'à deux mois.
Следовательно, новый Закон о страховании на случай болезни устранил такое положение вещей, когда огромное большинство мужчин, решивших ухаживать за своим ребенком, имели право только на родительское пособие, которое меньше денежного пособия по уходу за ребенком.
En conséquence la nouvelle loi sur l'assurance maladie a supprimé le cas de figure où la grande majorité des hommes qui décidaient de s'occuper de l'enfant n'avaient droit qu'à l'indemnité parentale, beaucoup plus faible que l'indemnité de maternité.
Поэтому толковать ее имеют право только государства.
Par conséquent, seuls les États parties pourraient l'interpréter.
Было предложено более детально обсудить вопрос о том, может ли предоставить обеспечительное право только собственник актива или же также держатель менее весомого права.
Il a été estimé que la question de savoir si seul le propriétaire d'un bien ou également le titulaire d'un droit moindre pouvait constituer une sûreté devrait être examinée de façon plus approfondie.
Подавать заявки на участие в таких торгах имеют право только те научно-исследовательские учреждения, которые зарегистрированы министерством образования и прошли международную оценку.
Seules sont admises à soumissionner à de telles adjudications les institutions de recherche-développement inscrites auprès du Ministère de l'éducation et faisant l'objet d'une évaluation internationale.
Г-жа КОННОРС уточняет, что председатели договорных органов не полномочны утверждать рекомендации межкомитетского совещания, они имеют право только с ними соглашаться.
Mme CONNORS précise qu'il n'appartient pas aux présidents des organes conventionnels d'adopter les recommandations de la réunion intercomités mais simplement d'y souscrire.
В случае развода женщина имеет право только на долю имущества, приобретенного совместно во время брака.
En cas de divorce, la femme ne peut prétendre qu'à une part des biens acquis durant le mariage.
Брокеры имеют право только на продажу алмазов имеющим лицензию дилерам.
Les courtiers sont tenus de vendre aux diamantaires agréés titulaires d'une licence.
В соответствии с положениями этого закона менять свою девичью фамилию имела право только замужняя женщина.
En vertu de cette loi, seule une femme mariée pouvait changer son nom de jeune fille.
У остальных право только на проход.
Les autres ont un droit de passage.
Не забывай, баловать тебя имею право только я.
Je suis la seule autorisée à vous dorloter, ne l'oubliez pas.
Касаясь права на контакт с адвокатом, г-н Верушевский хотел бы узнать, гарантируется ли это право только после регистрации ареста спустя 24 часа или ранее.
En ce qui concerne le droit de communiquer avec un avocat, il voudrait savoir s'il est garanti seulement après l'enregistrement de l'arrestation, au terme de 24 heures, ou avant.
Так, например, лица, которые заняты неполный рабочий день или выполняют вспомогательную работу, имеют право только на часть пособия; большинство таких людей составляют женщины.
Ainsi, les personnes qui travaillent à temps partiel ou à titre accessoire ont droit seulement à une allocation partielle, ce qui est le cas de femmes en majorité.
Во многих странах кредитор может приобретать обеспечительное право только в активах, находящихся в собственности должника в момент создания такого права.
Dans de nombreux pays, un créancier ne peut obtenir une sûreté que sur des biens qui appartiennent au débiteur au moment de la constitution de la sûreté.
Статья 23 Американской конвенции, гарантирующая право участия в государственном управлении, предоставляет это право только "каждому гражданину".
L'article 23 de la Convention, qui garantit le droit de participer à la direction des affaires publiques, limite ce droit à «tous les citoyens».
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 53. Точных совпадений: 53. Затраченное время: 113 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo