Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "право только на" на французский

droit qu'à
В период такого отпуска трудящийся имеет право только на получение пособия по уходу за ребенком из Фонда социального страхования, выплачиваемого в виде материальной помощи.
Un employé en congé parental n'a droit qu'à une allocation parentale payable sur la Caisse d'assurance sociale sous la forme d'un complément de revenu.
В случае, если работник имеет право только на часть ежегодного отпуска, ему полагается лишь часть отпускных.
Les travailleurs qui n'ont droit qu'à une fraction de congé annuel n'ont droit qu'à une fraction de cette indemnité.
Другими словами, в отношении договора об охране объекта в Новой Хиндии опекун имел право только на получение 7000 иракских динаров в месяц.
Autrement dit, dans le cas du mandat concernant le nouveau projet de Hindiya, le mandataire n'avait droit qu'à IQD 7000 par mois.
В кантоне Санкт-Галлен этот отпуск получают даже те государственные служащие, которые уходят со службы после рождения ребенка и имеют право только на 8-недельный отпуск.
A Saint-Gall, il a même été étendu aux fonctionnaires qui quittent leur emploi après la naissance de leur enfant et qui n'avaient droit qu'à huit semaines.
Что касается персонала Конфедерации, то к нему применяется система 16-недельных отпусков при сохранении 100 процентов заработной платы, которая распространяется на женщин-служащих, которые были приняты на работу менее чем за шесть месяцев до родов; до этого они имели право только на двухмесячный отпуск.
Concernant le personnel de la Confédération, le système des 16 semaines payées à 100 % est maintenu et étendu aux femmes employées depuis moins de six mois avant l'accouchement ; auparavant, elles n'avaient droit qu'à deux mois.
Следовательно, новый Закон о страховании на случай болезни устранил такое положение вещей, когда огромное большинство мужчин, решивших ухаживать за своим ребенком, имели право только на родительское пособие, которое меньше денежного пособия по уходу за ребенком.
En conséquence la nouvelle loi sur l'assurance maladie a supprimé le cas de figure où la grande majorité des hommes qui décidaient de s'occuper de l'enfant n'avaient droit qu'à l'indemnité parentale, beaucoup plus faible que l'indemnité de maternité.
В случае развода женщина имеет право только на долю имущества, приобретенного совместно во время брака.
En cas de divorce, la femme ne peut prétendre qu'à une part des biens acquis durant le mariage.
Брокеры имеют право только на продажу алмазов имеющим лицензию дилерам.
Les courtiers sont tenus de vendre aux diamantaires agréés titulaires d'une licence.
У остальных право только на проход.
Les autres ont un droit de passage.
Так, например, лица, которые заняты неполный рабочий день или выполняют вспомогательную работу, имеют право только на часть пособия; большинство таких людей составляют женщины.
Ainsi, les personnes qui travaillent à temps partiel ou à titre accessoire ont droit seulement à une allocation partielle, ce qui est le cas de femmes en majorité.
Хотелось бы знать, имеет ли женщина в случае развода право только на имущество, приобретенное в течение совместной жизни, или она может потребовать долю от будущих доходов мужа.
Dans le cas d'un divorce, il serait intéressant de savoir si les femmes ont droit uniquement aux biens acquis durant le mariage ou si elles peuvent revendiquer une part de ceux qui le sont ultérieurement.
Проезд воздушным транспортом первым классом сейчас разрешается только в ограниченном числе случаев, и большинство старших должностных лиц имеют право только на «класс проезда, непосредственно предшествующий первому классу».
Le voyage aérien en première classe était maintenant limité à un petit nombre de cas et la plupart des hauts fonctionnaires n'étaient autorisés qu'à voyager « dans la classe immédiatement inférieure à la première classe ».
Поскольку речь идет о претензии товарищества, заявитель претензии "Е4"имеет право только на 80% суммы потери этих двух автомобилей.
S'agissant d'une réclamation présentée par une société de personnes, le requérant «E4» ne peut revendiquer que 80 % du montant de la perte des deux véhicules.
Ей хотелось бы знать, имеет ли это лицо право только на консультации с адвокатом наедине, или же у него есть право на присутствие адвоката на всех этапах его допроса.
Elle voudrait savoir si l'intéressé a uniquement le droit de consulter un avocat en privé, ou s'il a le droit d'exiger la présence d'un avocat à tous les stades de son interrogatoire.
С нашей точки зрения, нанесение морального ущерба дает право только на сатисфакцию и исключает возможность компенсации даже при том, что в определенных обстоятельствах моральный ущерб может быть также исчислен в материальном выражении.
Le préjudice moral ouvre droit à la satisfaction uniquement, et toute indemnisation est exclue même si, en certaines circonstances, le préjudice moral peut aussi être évalué matériellement.
Вдова, имеющая право на пенсию по случаю потери кормильца, а также на пенсию по вдовству, имеет право только на одну из этих пенсий, а именно ту, которая больше.
La veuve qui a droit à une pension de survivant et aussi à une pension de veuve ne peut percevoir qu'une seule de ces pensions, c'est-à-dire celle qui est la plus élevée des deux.
Опубликованное в 1995 году исследование 68 коллективных трудовых договоров, которые охватывают 400000 работающих женщин и мужчин, показало, что 5 процентов лиц, работающих по таким договорам, имеют право только на минимальные пособия, предусмотренные Кодексом обязательного права в случае беременности и родов.
Une enquête publiée en 1995 portant sur 68 conventions collectives de travail concernant 400000 travailleuses et travailleurs, a montré que 5 % des personnes assujetties à une CCT ont droit uniquement aux prestations minimales prévues par le Code des obligations en cas de maternité.
Заключенные имеют право только на одну ежедневную получасовую прогулку вне камеры.
Ils ne sont autorisés à quitter leur cellule qu'une demi-heure par jour, pour marcher.
В целом г-н Макрэй против исходного постулата о том, что высылаемые лица имеют право только на защиту их "основных прав человека".
En résumé, M. McRae est opposé à l'approche qui consiste à partir du principe que les personnes faisant l'objet d'une expulsion ont seulement droit à la protection de leurs «droits de l'homme fondamentaux».
Взрослое население, получающее социальное вспомоществование, имеет право только на неотложную стоматологическую помощь и удаление зубов.
Dans le cas des bénéficiaires d'âge adulte, seuls les extractions et les soins d'urgence sont couverts.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 26. Точных совпадений: 26. Затраченное время: 110 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo