Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "право только на проход" на французский

У остальных право только на проход.

Другие результаты

После смерти своих супругов женщины имеют право только на часть пенсионного режима.
Les époux ne bénéficient que partiellement du régime de retraite à la suite du décès de leurs conjoints.
Заключенные имеют право только на одну ежедневную получасовую прогулку вне камеры.
Ils ne sont autorisés à quitter leur cellule qu'une demi-heure par jour, pour marcher.
В случае развода женщина имеет право только на долю имущества, приобретенного совместно во время брака.
En cas de divorce, la femme ne peut prétendre qu'à une part des biens acquis durant le mariage.
Брокеры имеют право только на продажу алмазов имеющим лицензию дилерам.
Les courtiers sont tenus de vendre aux diamantaires agréés titulaires d'une licence.
В целом г-н Макрэй против исходного постулата о том, что высылаемые лица имеют право только на защиту их "основных прав человека".
En résumé, M. McRae est opposé à l'approche qui consiste à partir du principe que les personnes faisant l'objet d'une expulsion ont seulement droit à la protection de leurs «droits de l'homme fondamentaux».
Так, например, лица, которые заняты неполный рабочий день или выполняют вспомогательную работу, имеют право только на часть пособия; большинство таких людей составляют женщины.
Ainsi, les personnes qui travaillent à temps partiel ou à titre accessoire ont droit seulement à une allocation partielle, ce qui est le cas de femmes en majorité.
Другими словами, в отношении договора об охране объекта в Новой Хиндии опекун имел право только на получение 7000 иракских динаров в месяц.
Autrement dit, dans le cas du mandat concernant le nouveau projet de Hindiya, le mandataire n'avait droit qu'à IQD 7000 par mois.
У тебя левое заднее колесо поднято на шесть, а правое только на четыре.
Tu as ta roue arrière gauche sur un 6, mais la droite est seulement sur un 4.
Взрослое население, получающее социальное вспомоществование, имеет право только на неотложную стоматологическую помощь и удаление зубов.
Dans le cas des bénéficiaires d'âge adulte, seuls les extractions et les soins d'urgence sont couverts.
В период такого отпуска трудящийся имеет право только на получение пособия по уходу за ребенком из Фонда социального страхования, выплачиваемого в виде материальной помощи.
Un employé en congé parental n'a droit qu'à une allocation parentale payable sur la Caisse d'assurance sociale sous la forme d'un complément de revenu.
Хотелось бы знать, имеет ли женщина в случае развода право только на имущество, приобретенное в течение совместной жизни, или она может потребовать долю от будущих доходов мужа.
Dans le cas d'un divorce, il serait intéressant de savoir si les femmes ont droit uniquement aux biens acquis durant le mariage ou si elles peuvent revendiquer une part de ceux qui le sont ultérieurement.
Обладатели лицензии на добычу класса С имеют право только на продажу алмазов имеющим лицензию брокерам или дилерам, которые являются сторонами соглашения о разработке полезных ископаемых.
Les titulaires d'une licence d'exploitation de la classe C ne peuvent vendre qu'à des courtiers agréés ou à des diamantaires agréés qui sont parties à l'Accord.
В кантоне Санкт-Галлен этот отпуск получают даже те государственные служащие, которые уходят со службы после рождения ребенка и имеют право только на 8-недельный отпуск.
A Saint-Gall, il a même été étendu aux fonctionnaires qui quittent leur emploi après la naissance de leur enfant et qui n'avaient droit qu'à huit semaines.
Спустя двадцать лет, когда миллионы жизней уже потеряны, у нас больше нет оправданий для уклонения от своей ответственности, мы имеем право только на открытость, решительность и руководство.
Vingt ans et des millions de morts plus tard, il n'y a plus de place pour le déni ni aucune autre attitude si ce n'est l'ouverture, l'esprit de décision et le sens des responsabilités.
Отмечалось, что если такое положение не будет включено в проект документа, то данный вопрос будет регулироваться в соответствии с национальным законодательством, и в результате этого возникнет ситуация, при которой третьи стороны смогут получать права только на основании договора.
On a fait valoir que la non-inclusion d'une telle disposition dans le projet d'instrument laisserait la question au droit interne, ce qui conduirait à une situation dans laquelle les tiers ne détiendraient des droits qu'en vertu du contrat.
Государство-участник может устанавливать ограничения таких прав только на основе закона и в соответствии с законом, а также исключительно с целью обеспечения общего благополучия в демократическом обществе.
La Constitution de Bosnie-Herzégovine garantit les droits de l'homme et les libertés fondamentales.
При рассмотрении вопроса о возможном дублировании заявленных потерь Группы "Е4"исходят из того, что заявитель претензии "Е4"имеет право только на компенсацию своей доли потерь товарищества.
En étudiant la question de savoir si les pertes déclarées peuvent avoir été consignées en double, les Comités «E4» considèrent que le requérant «E4» a le droit de revendiquer uniquement sa propre part dans les pertes de la société.
Поскольку речь идет о претензии товарищества, заявитель претензии "Е4"имеет право только на 80% суммы потери этих двух автомобилей.
S'agissant d'une réclamation présentée par une société de personnes, le requérant «E4» ne peut revendiquer que 80 % du montant de la perte des deux véhicules.
Домашние работницы имеют право только на кратковременный отпуск по беременности и родам в определенный период времени, если они за предыдущие 52 недели 26 или более раз платили взносы в Национальный фонд страхования.
Les employés de maison/domestiques n'ont droit à l'allocation de congé de maternité que s'ils ont versé 26 contributions ou plus au Programme d'assurance national au cours des cinquante-deux semaines précédentes.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 6256. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 370 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo