Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "превышают" на французский

dépassent dépasse supérieur
excèdent
dépassaient
dépassant
dépasser
plus élevé que celui
dépasseraient
excédait
supérieure

Предложения

53
50
46
В большинстве наименее развитых стран показатели охвата едва превышают 1 процент.
Dans la plupart des pays les moins avancés, les taux de pénétration dépassent rarement 1 %.
Например, если поступления или расходы ассоциаций превышают определенный порог, представление подробного ежегодного финансового отчета является обязательным.
Ces associations sont ainsi tenues de fournir chaque année un état financier détaillé dès que leurs revenus ou leurs dépenses dépassent un certain seuil.
В глобальном масштабе производственные мощности получения электроэнергии на основе использования коммерческой биомассы превышают 40000 мегаватт.
Au niveau mondial, la capacité de production d'électricité à partir de la biomasse commerciale dépasse 40000 mégawatts.
Масштабы распространения этой эпидемии зачастую превышают масштабы предоставления услуг.
L'ampleur de la diffusion de l'épidémie dépasse souvent la quantité de services fournis.
Показатели использования промышленных мощностей едва превышают 50%.
Le taux d'utilisation de la capacité industrielle est à peine supérieur à 50 %.
В большинстве наименее развитых стран, за исключением Бангладеш, показатели распространения редко превышают 1 процент.
Dans la plupart des pays les moins avancés, à l'exception du Bangladesh, le taux de pénétration n'est guère supérieur à 1 %.
По мнению многих, успехи арабского секторального сотрудничества превышают текущий уровень достижений межарабской торговли.
Nombreux sont ceux qui estiment que les réalisations de la coopération arabe sectorielle dépassent les résultats obtenus à ce jour dans le commerce interarabe.
Потребности в миротворческих усилиях Организации явно превышают ее материальные возможности.
La demande d'activités de maintien de la paix dépasse manifestement la capacité matérielle de l'Organisation.
Многочисленные целевые фонды дополняют и часто превышают ассигнования из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
De nombreux fonds d'affectation spéciale augmentent et souvent dépassent les allocations du budget ordinaire de l'ONU.
Тем не менее масштабы незаконной эксплуатации природных ресурсов значительно превышают возможности МООНДРК.
Toutefois, l'ampleur de l'exploitation illégale des ressources naturelles dépasse de loin les moyens de la MONUC.
Мои знания далеко превышают ваши, в миллиарды раз.
Ma connaissance dépasse la vôtre, d'un milliard de fois au bas mot.
Высокие темпы происходящих сегодня перемен зачастую превышают адаптационные возможности национальных и международных учреждений.
Le rythme des changements aujourd'hui dépasse bien souvent la capacité d'adaptation des institutions nationales et internationales.
У мужчин эти затраты не превышают 5 процентов и составляют немногим более 1 часа.
Chez les hommes ces dépenses ne dépassent pas 5% et représentent un peu plus d'une heure.
Несмотря на существенное снижение цен на антивирусные препараты в некоторых странах, ежегодные расходы на лечение часто превышают национальные бюджеты в области здравоохранения.
Malgré une réduction spectaculaire du prix des antirétroviraux dans certains pays, le coût annuel des traitements dépasse souvent le montant des budgets nationaux de la santé.
Важная задача для страны - значительный рост числа перемещенных лиц и беженцев, которые превышают сейчас 4 миллиона, или треть всего населения.
Un des défis majeurs pour le pays est la progression importante du nombre de personnes déplacées et de réfugiés, qui dépasse actuellement 4 millions, soit un tiers de la population totale.
Четким примером такого показателя является "число дней, когда уровни озона превышают стандарты ВОЗ".
«Le nombre de jours où les niveaux d'ozone dépassent les normes fixées par l'OMS» est un exemple d'indicateur de performance.
Финансовый сектор является сильно монетизированным, причем внутренние депозиты превышают 50 процентов валовых внутренних депозитов.
Le secteur financier est très monétarisé et les dépôts nationaux dépassent 50 % des dépôts nationaux bruts.
Обременительный контракт - контракт, по которому неизбежные затраты на выполнение контрактных обязательств превышают ожидаемые от него экономические выгоды.
Un contrat onéreux est un contrat où le coût inévitable du respect des obligations prévues dépasse le bénéfice économique auquel on pouvait raisonnablement s'attendre.
Некоторые кантоны выплачивают также семейные пособия независимым работникам и лицам, не имеющим работы, когда их доходы не превышают определенного уровня.
Certains cantons versent des allocations familiales aussi aux indépendantes et indépendants et aux personnes sans activité professionnelle lorsque leurs revenus ne dépassent pas un certain plafond.
Последствия роста цен на продовольствие и энергоносители для условий торговли превышают 10 процентов ВВП более чем в 15 развивающихся странах.
Les effets de l'augmentation des prix des produits alimentaires et de l'énergie sur les termes de l'échange dépassent 10 % du PIB pour plus de quinze pays en développement.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 800. Точных совпадений: 800. Затраченное время: 149 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo