Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "превышают показатели" на французский

plus élevés
Показатели повторных назначений на должности класса С-4 для мужчин в 3,5 раза превышают показатели для женщин.
À la classe P-4, les taux de réengagement sont 3,5 fois plus élevés chez les hommes que chez les femmes.
Данные о достижении поставленных целей далеко не однозначны, поскольку показатели, касающиеся совершенствования политических и регламентирующих рамок в сфере управления, намного превышают показатели, касающиеся борьбы с нищетой и гендерных вопросов.
Ces taux varient selon les objectifs, étant beaucoup plus élevés pour l'amélioration des principes directeurs et des dispositions réglementaires que pour la pauvreté ou la parité.
С тех пор уровень цен значительно снизился, хотя они все еще довольно высоки и более чем вдвое превышают показатели 2000 года.
Ils ont ensuite considérablement baissé mais demeurent assez élevés, pratiquement à plus du double des cours enregistrés en 2000.
В развивающихся странах и странах с переходной экономикой энергопотребление и эмиссия парниковых газов на единицу валового внутреннего продукта значительно превышают показатели, достигнутые развитыми индустриальными странами.
Dans les pays en développement et les pays à économie en transition, la consommation d'énergie et les émissions de gaz à effet de serre par unité de produit intérieur brut dépassent largement le niveau des indicateurs dans les pays industrialisés.
Общий показатель смертности и показатель смертности детей в возрасте до пяти лет превышают показатели, характерные для чрезвычайных ситуаций.
Le taux brut de mortalité et la mortalité des enfants de moins de 5 ans dépassent les taux enregistrés pendant les situations d'urgence.
На основные мультинациональные группы может приходиться значительная доля валового национального продукта во всемирном масштабе, при том, что их годовые темпы роста и годовой оборот часто превышают показатели по многим из государств.
Les principaux groupes multinationaux peuvent générer une fraction considérable du produit national brut au niveau mondial et avoir des taux de croissance et des chiffres d'affaires annuels supérieurs à ceux de nombreux pays.
В 2003 году отмечаются незначительные позитивные изменения показателей уровня занятости и безработицы по сравнению с 2002 годом, а по некоторым позициям они даже превышают показатели 2001 года.
L'emploi et le chômage enregistrent un léger redressement en 2003 par rapport à l'année précédente et, dans certains cas, dépassent les niveaux de 2001..
Показатели уровня экономической активности женщин также возросли среди большинства возрастных групп, в том числе среди женщин более старшего возраста, чем средний возраст вступления в брак, и в настоящее время превышают показатели 1970-х годов.
Les taux de l'activité économique des femmes ont progressé dans tous les groupes d'âges, notamment parmi celles dont l'âge est plus élevé que l'âge moyen au moment du mariage, qui est plus tardif aujourd'hui que dans les années 70.
Серьезной проблемой для этого региона являются относительно высокие показатели неграмотности среди взрослого населения, которые значительно превышают показатели других регионов мира, что требует принятия незамедлительных мер.
L'un des graves problèmes de la région est le taux relativement élevé d'analphabétisme des adultes, qui est beaucoup plus élevé que dans d'autres parties de monde et doit être réduit de toute urgence.
Поскольку темпы распространения ВИЧ-инфекции по-прежнему превышают показатели смертности от СПИДа, число лиц, живущих с ВИЧ, продолжает расти, что ведет к увеличению численности контингента, который в будущем будет нуждаться в терапевтическом лечении.
Comme le rythme des nouvelles infections à VIH reste supérieur à celui des décès causés par le sida, le nombre de séropositifs continue d'augmenter, et avec lui le nombre de personnes qui auront un jour besoin de services thérapeutiques.
О получении технической помощи для осуществления программ альтернативного развития сообщили 11 государств, а для осуществления программ искоренения -13 государств; эти цифры лишь ненамного превышают показатели за третий отчетный период.
Au total, 11 États ont déclaré avoir reçu une assistance technique dans le cadre de programmes de développement alternatif, et 13 dans le cadre de programmes d'éradication; ces chiffres ne sont que légèrement supérieurs à ceux du troisième cycle.
Г-жа Ароча Домингес, касаясь вопроса об охране здоровья женщин, интересуется причинами того, почему показатели женской смертности превышают показатели мужской смертности.
Mme Arocha Dominguez, au sujet de la santé des femmes, demande les raisons pour lesquelles leur taux de mortalité dépasse celui des hommes.
Показатели в области здравоохраненения Гонконга по-прежнему превышают показатели других развитых стран: Предварительные данные.
Les indices de santé pour Hong Kong continuent à soutenir la comparaison avec les autres pays développés: Chiffres provisoires.
В случае, если совокупные расходы на оплату медицинских счетов по группе системы Организации Объединенных Наций превышают показатели, рассчитанные на основе предположений о динамике медицинских расходов, использовавшихся в ходе предыдущей оценки, происходит увеличение финансовых обязательств.
Si le coût total des prestations pour le groupe de l'ONU dépasse l'estimation retenue dans l'évaluation précédente, la valeur des charges à payer augmente.
Противоположная тенденция отмечается в развивающихся странах, где показатели прироста населения довольно высоки в силу того, что средние показатели фертильности по-прежнему значительно превышают показатели, необходимые для обеспечения простого воспроизводства населения.
En revanche, la population des pays en développement connaît une croissance solide parce que leur taux de fécondité moyen est toujours bien supérieur au seuil de remplacement.
Эконометрический анализ, проведенный для оценки конкретного воздействия либерализации на экспорт, указывает на то, что при прочих равных условиях африканские страны, которые провели либерализацию, имеют показатели отношения экспорта к ВВП, которые на 9,5% превышают показатели стран, не осуществивших либерализацию.
L'analyse économétrique des effets spécifiques de la libéralisation dans les secteurs exportateurs montre que, toutes choses égales d'ailleurs, les pays d'Afrique ayant libéralisé affichent un rapport exportations/PIB de 9,5 % plus élevé que celui des pays n'ayant pas libéralisé.
Вновь растет неграмотность среди взрослого населения, и ее уровни значительно превышают показатели большинства других африканских стран.
L'illettrisme parmi les adultes augmente de nouveau et le taux enregistré en Angola est bien supérieur à celui constaté dans la plupart des autres pays africains.
Уровни энергоемкости экономики стран центральной и восточной Европы и СНГ на порядок превышают показатели в западных странах.
Les niveaux d'intensité énergétique des pays d'Europe centrale et orientale et de la région de la CEI sont dix fois supérieurs à ceux des pays occidentaux.
Эти цифры существенно превышают показатели прошлого года, в течение которого, по сообщениям, было казнено около пяти человек.
Environ une douzaine de personnes condamnées à mort attendraient dêtre exécutées.

Другие результаты

На сегодняшний день показатели невосприимчивости там не превышают показателей, отмечаемых в преуспевающих промышленно развитых странах.
À ce jour, le taux de résistance au traitement n'y est pas plus élevé que dans les pays industrialisés nantis.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 158. Точных совпадений: 19. Затраченное время: 203 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo