Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "предлагается и далее проявлять" на французский

Всем сторонам, участвующим в нынешнем кризисе в Прешевской долине, предлагается и далее проявлять сдержанность и добиваться урегулирования этой проблемы путем переговоров.
Toutes les parties touchées par la crise qui sévit actuellement dans la vallée de Presevo sont encouragées à continuer à faire preuve de retenue et à rechercher une solution négociée.

Другие результаты

Важно и далее проявлять настойчивость, но при этом сохранять терпение и не забывать о значении дипломатии.
Il importe d'insister tout en faisant preuve de patience et ne pas oublier l'importance de la diplomatie.
Однако эта заслуживающая глубокого сожаления человеческая трагедия должна заставить нас и далее проявлять твердость в достижении целей и принципов сохранения моральных ценностей демократии.
Les actes terroristes pervers et criminels, perpétrés le 11 septembre 2002, étaient et continuent d'être, aux yeux de ma délégation, un crime abject commis contre un centre humain et vital ainsi qu'un affront injustifié à un système politique et démocratique.
Мы настоятельно призываем страны-доноры и далее проявлять приверженность, политическую волю и щедрость в этом контексте.
Nous lançons un appel aux pays donateurs pour qu'ils fassent et qu'ils continuent à faire preuve de leur engagement, de leur volonté politique et de leur générosité dans ce sens.
Суданские вооруженные силы будут и далее проявлять бдительность в целях защиты границ и противодействовать любой угрозе безопасности, неприкосновенности и целостности территории Судана.
Les forces armées soudanaises resteront vigilantes pour protéger les frontières et faire face à toute menace à la sécurité, l'intégrité et l'unité du territoire soudanais.
Тем не менее МООНЛ и ОООНКИ намерены и далее проявлять должную бдительность.
Toutefois, la MINUL et l'ONUCI ont l'intention de demeurer vigilantes.
Необходимо и далее проявлять бдительность для обеспечения того, чтобы появляющиеся природоохранные стратегии и режимы не создавали ненужных преград для экспорта развивающихся стран.
Une plus ample vigilance est nécessaire pour garantir que les nouveaux régimes et politiques en matière d'environnement ne fassent pas inutilement obstacle aux exportations des pays en développement.
Все мы должны и далее проявлять большую бдительность и непримиримую решительность в борьбе с этой страшной угрозой.
Face à cette grave menace, nous devons demeurer très vigilants et plus que jamais déterminés à y répondre.
Сейчас, когда международное сообщество приняло на себя обязательство по обеспечению мира, стабильности, восстановления и реконструкции в Афганистане, ему необходимо и далее проявлять решимость в отношении начатого дела.
Maintenant que la communauté internationale a fait part de sa détermination d'assurer la paix, la stabilité, le redressement et la reconstruction en Afghanistan, elle doit montrer une volonté indéfectible de mener à bien les tâches qu'elle a amorcées.
Министр образования заявил, что, хотя финансовый кризис потребует от лидеров принятия трудных решений по вопросу распределения дефицитных ресурсов, региону следует и далее проявлять приверженность задаче реализации и сохранения программ и инициатив в сфере здравоохранения.
Le Ministre de l'éducation a déclaré que la crise financière contraindra certes les dirigeants à des décisions difficiles au sujet de la répartition des modestes ressources disponibles mais la région devait rester déterminée à mettre en œuvre et poursuivre des programmes et initiatives de lutte contre le VIH.
Совет Безопасности и международное сообщество в целом могут обеспечить значительную часть внимания и ресурсов, необходимых для содействия реализации этой перспективной цели; мы должны и далее проявлять приверженность и решительность в усилиях по ее достижению.
Entre le Gouvernement, la CEDEAO et la MINUSIL, aussi bien qu'à l'intérieur de ces entités, nous avons relevé des perceptions différentes de la réalité sur le terrain et des objectifs politiques ainsi que de la stratégie et des moyens nécessaires pour les réaliser.
В то же время мы надеемся, что югославские силы будут и далее проявлять свою сдержанность даже после вступления в наземную зону безопасности.
Dans le même temps, nous attendons des forces yougoslaves qu'elles persistent dans leur attitude de retenue, même une fois entrées dans la zone de sécurité.
Именно коллективная воля всех государств-членов создает эту жизненно важную движущую силу в работе Ассамблеи. Поэтому я призываю вас и далее проявлять инициативу и стремиться к результатам.
Par exemple, les États Membres ont adopté une résolution qui prévoit l'examen d'ensemble des progrès accomplis dans la réalisation de la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida les 10 et 11 juin 2008.
Европейский союз приветствует также стремление сторон и далее проявлять политическую волю и работать в атмосфере, благоприятствующей диалогу, с целью приступить к более активным переговорам добросовестно и без каких-либо предварительных условий.
L'Union européenne salue également l'engagement des parties à continuer à faire preuve de volonté politique et à travailler dans une atmosphère propice au dialogue afin d'entrer dans une phase plus intensive de négociation, sans condition préalable et de bonne foi.
Правительству Судана следует и далее проявлять добрую волю в деле нормализации отношений с Чадом и принять меры по прекращению какой бы то ни было поддержки чадским вооруженным оппозиционным группам на его территории.
Le Gouvernement soudanais devrait également continuer à faire preuve de bonne volonté eu égard à la normalisation des relations avec le Tchad, et prendre des mesures pour que cesse tout appui fourni aux groupes d'opposition armés tchadiens sur son territoire.
На прошлой неделе он, в частности, встречался с президентом Международного олимпийского комитета, который заверил его в том, что на Олимпийских играх не существует проблемы расизма, хотя Комитет будет и далее проявлять бдительность и примет во внимание всю информацию на этот счет.
Il a notamment rencontré la semaine précédente le Président du Comité international olympique qui lui a affirmé qu'il n'y avait pas de problème de racisme lors des Jeux olympiques, mais que le Comité restait vigilant et prenait en compte toute information à ce sujet.
Они заявили, что будут и далее проявлять интерес к положению в области прав человека в Центральноафриканской Республике, а также о своей поддержке деятельности ОООНПМЦАР в этой области.
Les membres du Conseil ont marqué leur intérêt pour la situation des droits de l'homme en République centrafricaine et ont réitéré leur soutien aux activités du BONUCA dans ce domaine.
Хотя дискуссии в Аддис-Абебе были прерваны, мы считаем, что все стороны должны и далее проявлять подлинный дух примирения и компромисса, как это было в августе на подготовительном совещании в Габороне.
Bien que les discussions d'Addis-Abeba aient été ajournées, nous pensons que toutes les parties doivent continuer de faire preuve d'un véritable esprit de conciliation et de compromis, comme cela a été le cas lors de la réunion préparatoire de Gaborone en août.
Надеемся, что все стороны будут и далее проявлять терпение и открытость и будут демонстрировать гибкость.
Nous espérons que toutes les parties demeureront patientes et sincères et qu'elles se montreront souples.
ПМЕС будет и далее проявлять бдительность в этом вопросе и продолжит работу по искоренению неуместного политического влияния на деятельность полиции и вмешательства в ее работу.
Les résultats du processus d'habilitation réalisé par le Groupe international de police ont de nouveau été contestés, et de nouvelles tentatives ont été faites pour remettre en cause tout le processus.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 3767. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 258 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo