Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "предложение германии" на французский

Тем не менее в результате голосования предложение Германии было принято.
Toutefois la proposition de l'Allemagne, mise aux voix, a été adoptée.
Г-н Митрович говорит, что предложение Германии вполне правомерно.
M. Mitrović estime que la proposition de l'Allemagne est pertinente.
Предложение Германии извращает это положение и полностью меняет его характер.
La proposition allemande fait échec à la disposition et en change complètement le caractère.
Предложение Германии в отношении класса 9 позволяет устранить эту трудность там, где это положение не является оправданным с точки зрения безопасности.
Ce problème sera évité par la suppression de cette disposition - non justifiée du point de vue de la sécurité - suite à la proposition allemande concernant la classe 9.
Совместное совещание отметило, что группа поддерживает предложение Германии.
La Réunion commune a noté que le groupe appuyait la proposition de l'Allemagne.
Предложение Германии вводит оговорки и условия, что лишь осложнит толкование проекта данного пункта.
La proposition de l'Allemagne introduit des réserves et des conditions qui rendent l'interprétation du projet de paragraphe plus difficile.
Мы поддерживаем предложение Германии об учреждении поста координатора, который служил бы центром для руководства усилиями Организации Объединенных Наций в борьбе с терроризмом.
Nous appuyons la proposition de l'Allemagne au sujet de la création d'un poste de coordonnateur qui servirait de point de référence pour les efforts de l'ONU dans la lutte contre le terrorisme.
В интересах обеспечения согласованности изъятий, касающихся пунктов различных частей, содержащих одно и то же положение, предложение Германии было принято.
Par souci de cohérence vis-à-vis des exemptions relatives aux paragraphes de différentes parties qui contiennent la même disposition, la proposition de l'Allemagne a été adoptée.
Предложение Германии также неизбежно основано на вышеупомянутом принципе, но сделано это подходящим, правильным и показательным образом.
Forcément, la proposition allemande est elle aussi fondée sur le principe susmentionné, mais de manière convenable, correcte et facile à prouver.
Если предложение Германии о включении договоров на строительство носит лишь редакционный характер, то он его поддерживает.
Si la proposition allemande concernant l'inclusion des contrats de construction est simplement une proposition ayant trait à la rédaction, alors l'orateur la soutiendra.
Г-н Дойл говорит, что не может поддержать предложение Германии, которое полностью противоречит цели, к которой стремится Комиссия.
M. Doyle dit qu'il ne peut appuyer la proposition de l'Allemagne qui va exactement à l'opposé de ce que la Commission cherche à réaliser.
Предложение Германии влечет за собой существенные изменения.
La proposition allemande entraînerait un changement fondamental.
Г-н КОБОРИ просит пояснить предложение Германии в связи с исключением, касающимся сделки в случае распродажи.
M. KOBORI demande une clarification de la proposition allemande concernant l'exception pour une opération de liquidation.
С одобрением было встречено предложение Германии организовать международную конференции в форме семинара ЕЭК ООН в июне 2004 года в Берлине.
Les participants ont salué la proposition de l'Allemagne d'organiser en juin 2004 à Berlin une conférence internationale sous la forme d'un séminaire de la CEE.
Однако предложение Германии исключить слово "ограничивает" просто позволяет сторонам решать этот вопрос в договорной форме и не отразится на компромиссе.
Toutefois, la proposition allemande de supprimer le verbe « limite » autorise simplement les parties à trancher ce point par contrat et n'aura aucune incidence sur le compromis.
Совместное совещание решило взять за основу предложение Германии, которое было принято с некоторыми изменениями.
La Réunion commune a décidé de travailler sur la base de la proposition de l'Allemagne qui a été adoptée avec quelques modifications.
Всемирный форум приветствовал предложение Германии о том, чтобы отметить пятидесятая годовщину Соглашения 1958 года.
Le Forum mondial a favorablement accueilli la proposition de l'Allemagne de célébrer le cinquantième anniversaire de l'Accord de 1958.
Судя по всему, предложение Германии направлено на защиту сторон, которые занимаются недобросовестной деловой практикой, используя автоматизированные системы, не предусматривающие возможности выявления и исправления ошибок при вводе информации.
La proposition allemande semble avoir pour but de protéger les parties qui se livrent à des pratiques commerciales déloyales en utilisant des systèmes automatisés qui ne permettent pas la détection et la correction d'erreurs de saisie.
Таким образом, Совместному совещанию МПОГ/ДОПОГ рекомендуется принять предложение Германии относительно включения нового специального положения ТТ и его отнесения к Nº ООН 1005, как это поясняется в предложении.
Il est donc demandé à la Réunion commune RID/ADR d'approuver la proposition de l'Allemagne, et d'introduire une nouvelle disposition spéciale TT et de l'affecter au numéro ONU 1005, comme indiqué dans la proposition.
Предложение Германии в отношении класса 9 позволяет устранить эту трудность в случаях, когда это положение не является оправданным с точки зрения безопасности.
Cet obstacle pourrait être levé, lorsque cela est possible du point de vue de la sécurité, suite à la proposition de l'Allemagne relative à la classe 9.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 75. Точных совпадений: 75. Затраченное время: 104 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo