Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "предметом обсуждения" на французский

l'objet d'un débat
l'objet de débats
discutée
examinée
l'objet de discussions
débattue
étudiés
Данный вопрос станет предметом обсуждения на совещании глав правительств КАРИКОМ в июле 2002 года.
Cette question fera aussi l'objet d'un débat à la Conférence des chefs de gouvernement de la CARICOM qui se tiendra en juillet 2002.
Эти сценарии также были предметом обсуждения с общественностью в феврале 2003 года.
Ces scénarios ont aussi fait l'objet d'un débat public en février 2003.
Г-жа Армонавичене согласна с тем, что проект закона об охране жизни в дородовой период носит крайне противоречивый характер и явился предметом обсуждения на всех уровнях.
Mme Armonavičienè reconnaît que le projet de loi sur la protection de la vie durant la phase prénatale est très controversé et qu'il a fait l'objet de débats à tous les niveaux.
Межминистерский комитет старается обеспечить, чтобы в каждом штате страны Конвенция стала предметом обсуждения на разных языках во всех сельских и городских районах.
Le Comité interministériel garantit que, dans chaque État du Gabon, la Convention est discutée dans les zones rurales et urbaines dans les différentes langues parlées.
Завершенный к настоящему времени доклад видных деятелей стал предметом обсуждения на последнем заседании Совета по торговле и развитию ЮНКТАД.
Le rapport des personnalités éminentes a fait l'objet d'un débat lors de la récente réunion du Conseil du commerce et du développement de la CNUCED.
Безусловно, Польша готова модифицировать формулы, рекомендуемые ЕС, однако сама эта проблема должна стать предметом обсуждения.
La Pologne est bien évidemment prête à modifier la formule qui serait recommandée par l'UE, mais le problème lui-même devrait faire l'objet d'un débat.
При условии исключения последних предложений из пунктов 12 и 14, которые должны стать предметом обсуждения правового характера, было выражено общее согласие по поводу того, что в этом документе представлены все необходимые разъяснения.
Sous réserve de la suppression des dernières phrases des paragraphes 12 et 14, qui devraient faire l'objet d'un débat de nature juridique, il y a eu un consensus général sur le fait que le document fournissait les précisions nécessaires.
Женская проблематика стала предметом обсуждения в парламенте.
Des questions intéressant les femmes sont débattues au Parlement.
Возможность вмешательства должна стать предметом обсуждения как часть региональной стратегии для достижения прочного мира и безопасности.
La possibilité d'intervenir doit être envisagée comme faisant partie de la stratégie régionale pour une paix et une sécurité durables.
Эта тема являлась также предметом обсуждения в Шестом комитете в 2000 году.
La question a également été examinée à la Sixième Commission en l'an 2000.
Процедуры этого возвращения могут стать предметом обсуждения.
On peut discuter des modalités précises de ces retours.
Главным предметом обсуждения была роль политических партий во время переходных выборов.
Le principal sujet de débat actuel est le rôle des partis politiques durant les élections transitoires.
Число ступеней внутри разряда сотрудников категории общего обслуживания также является предметом обсуждения.
Le nombre d'échelons intermédiaires pour le personnel de la catégorie des services généraux est également à l'étude.
Агент МакГи, ваше эго не является предметом обсуждения.
Agent McGee, votre égo n'est pas la sujet de ce briefing.
Вопросы статистики КП явились предметом обсуждения в контактах между Председателем КП и соответствующими структурами Секретариата ООН.
La question des statistiques a fait l'objet de discussions entre la présidence du Processus et les organes compétents de l'ONU.
Однако слишком часто вопросы международной безопасности могут казаться далекими от повседневной жизни граждан и в результате становятся предметом обсуждения ученых и экспертов.
Trop souvent, cependant, les affaires internationales de sécurité peuvent paraître éloignées de la vie quotidienne des civils - comme un simple sujet de discours réservés aux universitaires et aux experts.
ВОКНТА предложил Сторонам до своей двадцать седьмой сессии представить в секретариат соображения по вопросам, ставшим предметом обсуждения на рабочих совещаниях.
Le SBSTA a invité les Parties à communiquer au secrétariat, avant sa vingt-septième session, leurs vues sur les questions examinées lors des ateliers.
Почему деньги вдруг стали предметом обсуждения?
Pourquoi l'argent est devenu un problème soudainement ?
Вопрос о финансировании деятельности по обеспечению энергетической безопасности будет основным предметом обсуждения и во время шестнадцатой сессии Комитета по устойчивой энергетике.
Le financement de la sécurité énergétique serait d'ailleurs l'un des thèmes majeurs des débats de la seizième session du Comité de l'énergie durable.
Расходы, непосредственно связанные с числом членов и ролью Комиссии, в настоящее время являются предметом обсуждения.
On discute actuellement des coûts de cette commission, qui sont directement liés au nombre de ses membres et à ses attributions.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 200. Точных совпадений: 200. Затраченное время: 175 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo