Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "предоставления" на французский

Предложения

906
695
417
385
309
270
264
Комиссия призывает правительства укреплять обмен опытом и методы эффективного предоставления общественных услуг.
Elle encourage les gouvernements à renforcer leurs échanges de données d'expérience et de méthodes favorisant l'efficacité dans la fourniture de services publics.
За счет предоставления услуг первой необходимости данный сектор выполняет важные общественные функции.
Le secteur des services remplit d'importantes fonctions sociales, par la fourniture de services publics essentiels.
Правительствам следует участвовать в финансировании борьбы с малярией для корректировки рыночных перекосов и несбалансированности в сфере предоставления услуг.
Les États doivent contribuer au financement de la lutte contre le paludisme afin de corriger les dysfonctionnements du marché et de mettre fin aux inégalités en matière de prestation de services.
Мир и внутренняя стабильность являются безусловными предпосылками для предоставления всем семьям услуг высокого уровня.
La prestation de services de qualité à toutes les familles requiert absolument au préalable la paix et la stabilité interne.
Во-вторых, Руководящая группа подчеркнула необходимость предоставления долгосрочной предсказуемой помощи.
Deuxièmement, le Groupe de pilotage a mis l'accent sur une aide à long terme et prévisible.
Критерии предоставления таких отпусков определяются наличием ресурсов.
Les critères donnant droit à un congé parental rémunéré sont tributaires des ressources disponibles.
Для обеспечения предоставления услуг необходимо осуществлять политику и программы.
Pour que des services soient fournis, il faut mettre en œuvre des politiques et des programmes.
Участники проявили особый интерес к теме электронного предоставления данных.
Les participants ont fait preuve d'un intérêt particulier pour le domaine de la communication électronique des données.
Порядок и формы предоставления содержания детям определяются родителями самостоятельно.
Les modalités et les formes de cet entretien sont déterminées par les parents en toute indépendance.
Суд проанализировал также вопросы обоснования убежища и предоставления охранного свидетельства.
La Cour a analysé également les questions de la justification de l'asile et de la délivrance du sauf-conduit.
Закон устанавливает правила предоставления социального жилья органами местного управления.
La loi établit les règlements que doivent suivre les organismes de gestion communautaire pour fournir les logements sociaux.
Новый закон будет регламентировать ходатайства и условия для предоставления гражданства.
La nouvelle législation réglementera les demandes à formuler et les conditions à remplir pour l'octroi de la nationalité.
Другие случаи предоставления гражданства определяются законом".
Les autres cas d'attribution de la nationalité sont réglés par la loi».
Существует также необходимость предоставления контрольных данных системами глобального наблюдения и отчетности.
Il faut aussi que les systèmes de surveillance et de communication de l'information au niveau mondial fournissent des données de référence.
Был подписан меморандум о взаимопонимании относительно предоставления кредитов Европейским банком реконструкции и развития.
Un protocole d'accord a été signé pour des prêts de la Banque européenne pour la reconstruction et le développement.
Мы рассчитываем на более активную поддержку международного сообщества для предоставления нашим крестьянам альтернативных возможностей.
Nous avons besoin, là encore, d'un plus grand appui de la communauté internationale pour pouvoir offrir à nos paysans des possibilités de rechange.
Учреждения и организации системы Организации Объединенных Наций выступают важным инструментом популяризации и предоставления международной поддержки Африке.
Les organismes et institutions du système des Nations Unies constituent un pilier important pour la mobilisation et la fourniture d'un appui international à l'Afrique.
Опыт использования Статистическим управлением Канады модели электронного предоставления данных и внедрения модели безопасности позволили выявить ряд трудностей.
L'expérience que Statistique Canada a faite de la collecte électronique des données et la mise en œuvre du modèle de sécurité connexe l'ont amené à relever des défis.
Первый компонент - это поддержка важнейших государственных учреждений за счет предоставления 45 гражданских советников.
Le premier élément est l'appui aux institutions d'État essentielles par la mise à disposition de 45 conseillers civils.
Для предоставления правительству возможности разрабатывать общие стратегии борьбы с коррупцией требуется региональное и международное сотрудничество.
Il est essentiel de coopérer aux niveaux régional et international afin que les gouvernements soient en mesure d'élaborer des stratégies communes de lutte contre la corruption.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 9113. Точных совпадений: 9113. Затраченное время: 167 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo