Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "предоставляться возможность" на французский

avoir la possibilité
Но им должна также предоставляться возможность сохранять свою самобытность и не забывать о своих корнях.
Ils doivent également avoir la possibilité de préserver leur identité et de rester en contact avec leurs racines.
Было отмечено, что затронутым санкциями третьим государствам должна предоставляться возможность доводить свои мнения до сведения соответствующих комитетов по санкциям на всех этапах применения санкций и что третьим государствам должны предоставляться консультативные услуги и информация.
Il a été déclaré que les États tiers touchés devraient avoir la possibilité de faire connaître leurs vues aux comités des sanctions respectifs à toutes les étapes de l'application des sanctions et que les États tiers devraient recevoir des services consultatifs et des informations.
Этим детям должно уделяться особое внимание и предоставляться возможность без каких-либо опасений выражать свои мнения.
Ces enfants doivent bénéficier d'une attention spéciale et se voir offrir la possibilité d'exprimer leurs opinions à l'abri de toute intimidation.
Третьим государствам, пострадавшим от применения санкций, также должна предоставляться возможность консультироваться с Советом.
Les États tiers touchés par l'application de sanctions devaient eux aussi avoir la possibilité de consulter le Conseil.
с) общественности должна предоставляться возможность представить свои замечания непосредственно или через представительные консультативные органы.
c) Donner au public la possibilité de formuler des observations, soit directement, soit par l'intermédiaire d'organes consultatifs représentatifs.
В течение этого срока работа сотрудников будет подвергаться тщательному контролю, и им будет предоставляться возможность для устранения любых недостатков.
Durant cette période, leur comportement professionnel ferait l'objet d'un suivi attentif et ils auraient la possibilité de remédier à tous les défauts.
При направлении уведомления продавцу должна предоставляться возможность оценить характер несоответствия и предпринять все необходимые шаги для его устранения.
La dénonciation aurait dû permettre au vendeur d'apprécier le défaut de conformité et de prendre toutes les mesures nécessaires pour y remédier.
2.3 Руководящему органу и его комитетам должна предоставляться возможность консультироваться с независимыми экспертами.
2.3 Il convient que l'organe directeur et ses commissions puissent consulter des conseils indépendants.
В целях защиты девочек от такой практики следует создать соответствующие приюты, где им должна предоставляться возможность для продолжения образования.
Il faut créer des centres d'accueil pour protéger les filles contre cette pratique et leur donner une chance de poursuivre leurs études.
Задержанным иностранным гражданам должна предоставляться возможность связаться с соответствующим консульским учреждением или дипломатическим представительством.
Les détenus étrangers sont autorisés à contacter la mission diplomatique ou le bureau consulaire dont ils relèvent.
В соответствии с правилом 42 каждому заключенному должна ежедневно предоставляться возможность подавать просьбы и жалобы начальнику пенитенциарного учреждения или должностному лицу, уполномоченному для работы в этой области.
En vertu de la règle 42, tout détenu doit avoir chaque jour l'occasion de présenter des requêtes et des plaintes au directeur de l'établissement ou au fonctionnaire ayant qualité pour agir en ses lieu et place.
Сотруднику, имеющему непрерывный контракт, не будет предоставляться возможность оспаривать решение об увольнении, однако он будет иметь возможность «представлять комментарии».
Toutefois, en cas de licenciement, le fonctionnaire titulaire d'un engagement continu n'aurait pas la possibilité de contester la décision, mais pourrait simplement « faire part de ses observations ».
На всех этапах процесса рассмотрения кадастров конкретным Сторонам, в отношении которых проводится рассмотрение, будет предоставляться возможность прояснить соответствующие вопросы или представить дополнительную информацию.
À tous les stades du processus d'examen, chaque Partie aura la possibilité de clarifier certains points ou de fournir des informations supplémentaires.
Тем временем сотрудникам категории полевой службы будет также по-прежнему предоставляться возможность принимать участие в программах развития управленческих, организаторских и специальных технических навыков.
Entre-temps, les agents du Service mobile conserveront la possibilité de participer à des programmes de formation à la gestion, à l'encadrement et à diverses spécialités.
Стороне, против которой применяется обеспечительная мера, должна всегда предоставляться возможность изложить свою позицию до принятия решения о такой мере.
Il faudrait toujours donner à la partie contre laquelle une mesure provisoire est demandée la possibilité de présenter sa position avant le prononcé d'une telle mesure.
В дополнение к этому руководителям периодически будет предоставляться возможность для профессиональной подготовки, что позволит им подумать о том, как они управляют, изучить наиболее современные методы управления и обменяться информацией с коллегами.
À cela viendraient s'ajouter des programmes de perfectionnement périodiques, qui seraient l'occasion pour les responsables de se pencher sur leurs méthodes, de s'informer des techniques les plus modernes et d'échanger des vues avec leurs homologues.
Сразу же после представления лица, ответственного за каждую из специальных процедур, будет предоставляться возможность заслушать вопросы и замечания со стороны государств; ii) ограничения по времени.
Dès après l'exposé de chaque procédure spéciale, les États auraient la possibilité de poser des questions et de présenter des observations; ii) Limitation du temps.
В Индии система ваучеров в сфере образования будет финансироваться за счет налогов, при этом бенефициарам будет предоставляться возможность выбирать школу, что должно способствовать повышению конкуренции между государственными и частными школами.
Il s'agirait de bons financés par les impôts qui permettraient aux bénéficiaires de choisir leur école, ce qui créerait une plus grande concurrence entre les écoles publiques et les écoles privées.
Вместе с тем статья 23 Конституции 1992 года, согласно которой выдаваемому лицу должна предоставляться возможность явиться в судебную инстанцию для защиты своих интересов, имеет преимущественную силу над соглашениями 1984 года, в соответствии с которыми была введена вышеупомянутая практика.
Toutefois, l'article 23 de la Constitution de 1992, qui prévoit que la personne à extrader doit pouvoir se présenter devant une instance judiciaire pour plaider sa cause, prévaut sur les accords de 1984 en vertu desquels la pratique susvisée a été instaurée.
Ему также должна предоставляться возможность подавать просьбы и жалобы инспектору пенитенциарных учреждений или любому другому органу власти, который по закону уполномочен инспектировать тюрьмы, а также возможность беседовать с ними без присутствия тюремного надзирателя или других сотрудников.
Par ailleurs, tout détenu doit pouvoir s'adresser ou présenter des requêtes ou des plaintes à un inspecteur des prisons ou à toute autre autorité dûment habilitée à visiter l'établissement, hors de la présence du directeur ou des autres membres du personnel.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 31. Точных совпадений: 31. Затраченное время: 62 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo