Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "предоставляться в распоряжение" на французский

être mis à la disposition
communiquées aux
mises à la disposition
В случае получения обоснованной просьбы документы могут также предоставляться в распоряжение общественности.
Les documents peuvent également être mis à la disposition du public sur présentation d'une demande motivée.
Доклады о таких миссиях должны предоставляться в распоряжение Совета.
Les rapports de ces missions devraient être mis à la disposition du Conseil.
Информация, содержащаяся в перечисленных в настоящем документе ресурсах для рассмотрения кадастров, будет вестись секретариатом РКИКООН и предоставляться в распоряжение групп экспертов по рассмотрению при помощи электронных средств.
Les informations correspondant aux ressources de la présente liste seront gérées par le secrétariat de la Convention-cadre et communiquées aux équipes d'experts par voie électronique.
Второй доклад об исполнении бюджета должен предоставляться в распоряжение государств-членов своевременно для целей рассмотрения ими предлагаемого бюджета по программам на следующий двухгодичный период.
Le deuxième rapport sur l'exécution du budget devrait être mis à la disposition des États Membres avant qu'ils n'examinent le projet de budget-programme de l'exercice suivant.
В конкретном плане, помимо существовавшей практики предоставления докладов УСВН Генеральной Ассамблее через посредство Генерального секретаря, они должны были предоставляться в распоряжение государств-членов по их просьбе.
Il est précisé en particulier que les rapports du BSCI devront être mis à la disposition de tout État qui en fait la demande, sans préjudice de la pratique existante de présenter lesdits rapports à l'Assemblée générale par l'intermédiaire du Secrétaire général.
Результаты таких конференций должны предоставляться в распоряжение всех государств-членов.
Les résultats devraient en être communiqués à tous les États Membres.
Согласно достигнутой договоренности доклады КРСОЗ должны предоставляться в распоряжение общественности и быть легкодоступными.
Il a donc été convenu que les rapports du Comité seraient rendus publics et qu'ils devaient être facilement accessibles.
Полученная таким образом информация должна предоставляться в распоряжение других членов группы.
Les renseignements ainsi obtenus sont communiqués aux autres membres de l'équipe.
Полученная информация должна также предоставляться в распоряжение конголезских служб гражданской авиации, ИКАО и Группы для принятия дальнейших мер.
L'information recueillie devrait être partagée avec les autorités de l'aviation civile congolaises, l'OACI et le Groupe pour qu'ils y donnent suite.
Позднее такие группы могли бы предоставляться в распоряжение учреждений, фондов и программ на возмездной основе.
À terme, les équipes pourraient être mises à la disposition des institutions, fonds et programmes sur la base du recouvrement des coûts.
Две делегации указали, что результаты внутренних ревизий должны предоставляться в распоряжение членов Исполнительного совета при должном уважении принципа конфиденциальности.
Deux délégations se sont dites d'avis que les membres du Conseil devraient avoir accès aux rapports d'audit interne, compte dûment tenu des impératifs de confidentialité.
Собранная информация должна предоставляться в распоряжение приходящих посланников как часть их брифинга.
Les renseignements réunis feraient partie de l'information communiquée aux nouveaux envoyés à leur entrée en fonctions.
Уведомления и имеющаяся подтверждающая документация по всем химическим веществам, предлагаемым для возможного включения в Конвенцию, будут предоставляться в распоряжение Комитета.
On mettrait les notifications pour tous les produits chimiques candidats et les documents justificatifs étayant ces dernières à la disposition du Comité.
Документы будут выпускаться также в отпечатанном виде и предоставляться в распоряжение всех тех, кто желает их получить.
Les versions papier resteraient à la disposition de ceux qui en feraient la demande.
В то же время международное сообщество должно рассмотреть уровень ресурсов, которые должны предоставляться в распоряжение Суда, с тем чтобы он мог выполнять свою роль в качестве гаранта верховенства права.
D'autre part, la communauté internationale doit examiner le niveau des ressources qu'elle doit mettre à la disposition de la Cour pour lui permettre de s'acquitter de son rôle de garant de l'état de droit.
Полученные данные будут сводиться воедино и использоваться для анализа и выявления оружия, а также предоставляться в распоряжение Группы экспертов по Демократической Республике Конго в соответствии с просьбой, содержащейся в резолюции 1807 Совета Безопасности.
Les données ainsi enregistrées seraient centralisées, serviraient à analyser et déterminer l'origine des armes et seraient communiquées au Groupe d'experts sur la République démocratique du Congo conformément à la demande formulée par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1807.
Доклады ЮНДКП будут в большей степени стандартизированы и будут предоставляться в распоряжение правительств и широкой общественности с помощью современных технологий, например, через ее шёЬ-узел.
Les informations collectées par le PNUCID seront mieux harmonisées et mises à la disposition des autorités nationales et du grand public grâce à des moyens technologiques modernes, notamment via l'Internet.
Г-н МАВРОММАТИС полагает, что доклады государств-участников должны предоставляться в распоряжение этих докладчиков в максимально быстрые сроки, после чего можно было бы направлять просьбы в адрес НПО о представлении их замечаний рабочей группе до проведения ее совещания.
M. MAVROMMATIS pense que les rapports des États parties devraient être mis aussi rapidement que possible à la disposition de ces rapporteurs, puis les ONG seraient priées d'adresser leurs observations au groupe de travail avant qu'il ne se réunisse.
Другая проблема состоит в том, чтобы найти место для хранения копий всех материалов с научными данными и информацией, которые, согласно статьям 248 и 249 Конвенции, должны предоставляться в распоряжение государства.
Une autre difficulté consiste à stocker l'ensemble des données de recherche et des informations qui lui sont communiquées conformément aux articles 248 et 249 de la Convention.
Указанное досье может предоставляться в распоряжение ребенка, а также его родителей или опекунов, в пределах, в соответствующих случаях, права ребенка на неприкосновенность частной жизни и конфиденциальность.
Le dossier en question devrait être consultable par l'enfant, ainsi que par ses parents ou tuteurs, dans les limites du droit de l'enfant au respect de sa vie privée et à la confidentialité.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 35. Точных совпадений: 35. Затраченное время: 116 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo