Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "предоставляться в соответствии" на французский

être fournie conformément
être fournie en fonction
При этом внешняя помощь должна предоставляться в соответствии с Уставом Организация Объединенных Наций при уважении воли конкретной страны и недопущении нарушения ее суверенитета.
Pendant ce temps, l'aide extérieure devrait être fournie conformément à la Charte des Nations Unies, en respectant la volonté du pays en question et en évitant de porter atteinte à sa souveraineté.
Швеция и Индия подтверждают идею о том, что гуманитарная помощь должна предоставляться в соответствии с принципами гуманности, нейтралитета и беспристрастности.
La Suède et l'Inde réaffirment que l'aide humanitaire doit être fournie conformément aux principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité.
Индия считает, что гуманитарная помощь должна предоставляться в соответствии с принципами гуманности, нейтралитета и беспристрастности, содержащимися в руководящих принципах предоставления гуманитарной помощи, изложенных в приложении к резолюции 46/182.
L'Inde estime que l'aide humanitaire doit être fournie conformément aux principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité, figurant dans les principes directeurs relatifs au renforcement de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence, annexés à la résolution 46/182 de l'Assemblée générale.
Во-вторых, помощь гражданского общества должна предоставляться в соответствии с конкретными обстоятельствами и потребностями.
Deuxièmement, l'aide aux civils doit être fournie en fonction des circonstances et des besoins spécifiques.
Оборотные средства Фонда, в частности, будут по-прежнему предоставляться в соответствии с процедурами, установленными в этом бюллетене.
En particulier, les fonds provenant de l'élément autorenouvelable du Fonds continueront d'être accordés conformément aux procédures promulguées dans la circulaire.
Люди не понимают, почему эти два вида помощи должны планироваться и предоставляться в соответствии с раздельными стратегиями и графиками.
À leurs yeux, il n'y a en effet aucune raison de les planifier et mener à bien selon des politiques et des calendriers différents.
Такая информация должна предоставляться в соответствии с наиболее применимыми статьями Конвенции и с учетом предложений, содержащихся во всех рекомендациях.
Ces éléments d'information devraient être communiqués au titre des articles les mieux adaptés de la Convention, en se fondant sur les suggestions faites au regard de toutes les recommandations.
Согласно Ословским руководящим принципам, вся гуманитарная помощь должна предоставляться в соответствии с основополагающими принципами гуманности, нейтралитета и беспристрастности и при полном уважении суверенитета государств.
Selon ces Directives, l'aide humanitaire doit être apportée dans le respect des principes fondamentaux d'humanité, de neutralité et d'impartialité et dans celui de la souveraineté des États.
Некоторые делегации указали на то, что ОПР должна предоставляться в соответствии с приоритетами стран-получателей и с учетом их особенностей, причем без каких-либо условий или сложных процедур выплаты.
Certaines délégations ont fait valoir que l'APD devrait être fournie en fonction des priorités et des spécificités des pays bénéficiaires sans être assortie de conditions rigoureuses ou de procédures de remboursement complexes.
Он также предложил экспертам поднять этот вопрос в министерстве обороны, поскольку вооруженным силам нужны услуги по контрактам, которые могли бы предоставляться в соответствии с соглашениями о техническом сотрудничестве, заключенными государством.
Il a également suggéré aux experts de prendre attache avec le Ministère de la défense, étant donné que les forces armées ne faisaient que bénéficier des prestations contractées conformément à des accords de coopération technique négociés par l'État.
Комитет отмечает, что помощь будет предоставляться в соответствии с процедурой, изложенной Генеральным секретарем в его докладе от 10 июля 2002 года.
Il note que cette assistance serait fournie selon la procédure que le Secrétaire général a décrite dans son rapport du 10 juillet 2002.
Лечение должно быть направлено на сохранение и развитие автономности личности пациента и предоставляться в соответствии с применимыми к специалистам, работающим в области психиатрии, этическими нормами, включая международно признанные нормы.
Le traitement de tout patient doit tendre à préserver et à renforcer son autonomie personnelle et être dispensé conformément aux normes d'éthique applicables aux praticiens de santé mentale, y compris aux normes acceptées au plan international.
Если мы хотим, чтобы гуманитарная помощь была предсказуемой и надежной, она должна предоставляться в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и закрепленными в нем принципами.
L'aide humanitaire, afin qu'elle soit fiable et prévisible, doit être octroyée dans le respect de la Charte des Nations Unies et des principes qu'elle consacre.
Они могут быть обеспечены лишь в том случае, если гуманитарная помощь будет действительно носить беспристрастный и нейтральный характер и предоставляться в соответствии с руководящими принципами, столь четко сформулированными Генеральной Ассамблеей в резолюции 46/182.
Elle ne peut être garantie que si elle est perçue comme véritablement impartiale et neutre et offerte dans le respect des principes directeurs que l'Assemblée générale a si clairement énoncés dans sa résolution 46/182.
Они также соглашаются, что содержащаяся в этих записях соответствующая информация вместе с любой иной информацией, необходимой для отслеживания и идентификации незаконного стрелкового оружия, будет предоставляться в соответствии с процедурами, изложенными в пунктах Е(З) и Е(4), ниже.
Ils conviennent également que les informations pertinentes figurant dans ces registres, ainsi que toute autre information nécessaire pour localiser et identifier les petites armes illégales, soient diffusées conformément aux procédures prévues à la section E, paragraphes 3 et 4 ci-dessous.
Если такое всеобъемлющее расширение членского состава будет осуществляться на основе промежуточной формулы, то мандаты, кроме тех, которые в настоящее время предусматриваются в Уставе, должны предоставляться в соответствии с требованиями демократического избирательного процесса.
Si la formule intermédiaire est suivie pour opérer cet élargissement global, l'accès aux mandats autres que ceux prévus actuellement dans la Charte devrait être accordé sur la base de critères démocratiques, par voie d'élection.
Поддержка оказывается в рамках Закона о социальных службах или может предоставляться в соответствии с Законом об обеспечении поддержки и обслуживания для лиц с определенными функциональными недостатками, если ребенок подпадает под действие этого закона.
L'aide est fournie au titre de la Loi sur les services sociaux ou peut être demandée au titre de la Loi sur le soutien et les services à apporter aux personnes souffrant de certaines déficiences fonctionnelles si l'enfant est couvert par la loi.
с) финансовые средства для целей приобретения, основанные на правах на удержание правового титула и правах по финансовой аренде, могут предоставляться в соответствии с рекомендацией 185; и
c) Un financement d'acquisitions fondé sur les droits de réserve de propriété et les droits de crédit-bail peut être fourni conformément à la recommandation 185; et
Общие и совместные услуги должны в будущем предоставляться в соответствии с руководящими принципами, разрабатываемыми ГООНВР, и только после подписания типового меморандума о взаимопонимании.
La fourniture de services communs devrait dorénavant obéir aux directives que le Groupe des Nations Unies pour le développement élabore à l'heure actuelle et être subordonnée à la signature d'un mémorandum d'accord normalisé.
Квалифицированные услуги профессиональных инструкторов должны предоставляться в соответствии с согласованным стандартом, причем эти инструкторы во всех случаях должны быть опытными мотоциклистами.
Lorsqu'il est fait appel aux services d'instructeurs professionnels, ceux-ci devraient avoir des compétences d'un niveau agréé et être, sans exception, des motocyclistes expérimentés.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 24. Точных совпадений: 24. Затраченное время: 77 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo