Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "предоставляться только" на французский

être accordées que
fournie uniquement
être réservés
Один из представителей, выступая от имени региональной организации экономической интеграции и ее государств-членов, заявил, что продление срока действия исключений должно предоставляться только при особых обстоятельствах.
Un représentant, intervenant au nom d'une organisation régionale d'intégration économique et de ses Etats membres, a déclaré que les prorogations des dérogations ne devraient être accordées que dans des circonstances exceptionnelles.
Было решено, что дополнительные отступления в отношении веществ, опасных для окружающей среды, о которых просит промышленность, должны предоставляться только на основе многосторонних соглашений.
Il a été convenu que les dérogations supplémentaires demandées par l'industrie pour les matières dangereuses pour l'environnement ne devraient être accordées que par le biais d'accords multilatéraux.
Российская Федерация заявила также, что помощь будет предоставляться только в том случае, если Комитет установит, что имело место нарушение.
La Fédération de Russie a ajouté que l'aide serait fournie uniquement dans les affaires où le Comité aurait constaté une violation.
Доводы относительно того, что заявлений со стороны государств, обладающих ядерных оружием, уже достаточно или что эти гарантии должны предоставляться только в контексте зон, свободных от ядерного оружия, несостоятельны.
Les arguments selon lesquels les déclarations faites par les États dotés d'armes nucléaires sont suffisantes ou selon lesquels les garanties ne devraient être accordées que dans le contexte de zones exemptes d'armes nucléaires ne sont pas recevables.
Поскольку концессии должны предоставляться только на передаваемую в частные руки собственность государства, а не на "государственную общественную собственность", которая не является отчуждаемой, крайне необходимо также разработать подзаконный акт, касающийся классификации "государственной общественной собственности" и государственной "частной" собственности.
Étant donné que des concessions ne devraient être accordées que sur le domaine privé et non sur le «domaine public de l'État», qui est inaliénable, le décret d'application relatif à la définition de ces deux notions devrait également être adopté sans délai.
Исключения могут предоставляться только на основе рассмотрения конкретных случаев министерством экономики по просьбе страны-донора.
Le Ministère de l'économie peut toutefois accorder des dérogations, au cas par cas, sur la demande d'un pays donateur.
Правительства несут основную ответственность за заботу о внутренне перемещенных лицах, и международная гуманитарная помощь должна предоставляться только с согласия соответствующих национальных властей.
Les gouvernements sont les principaux responsables de la prise en charge des déplacés internes et l'aide humanitaire internationale ne devrait être fournie qu'avec le consentement des autorités nationales concernées.
Гражданам должна предоставляться только та информация, составляющая государственные секреты, которая необходима им для выполнения служебных обязанностей.
Les citoyens ne peuvent avoir accès aux informations constituant des secrets d'État que lorsque celles-ci sont nécessaires à l'exercice de leurs fonctions.
Было также отмечено, что эти свидетельства должны предоставляться только по запросу государств.
Il a été noté aussi que la certification ne devrait être délivrée que sur la demande d'un État.
Это право должно предоставляться только перевозчику и только в том случае, если это диктуется обстоятельствами.
Ce droit doit uniquement être accordé au transporteur pour autant que l'exigent les circonstances.
Панама подчеркнула в том же духе, что доступ к собранной информации должен предоставляться только наивысшим органам государства.
Dans le même esprit, le Panama a souligné que les informations recueillies ne devraient être communiquées qu'aux plus hautes autorités du pays.
Дополнительный отпуск не оплачивается и может предоставляться только по предварительной договоренности с работодателем с указанием длительности отпуска и в случае, если на предприятии нет яслей или детской комнаты.
La période complémentaire de congé n'est pas rémunérée et ne peut être prise que moyennant communication préalable à l'employeur, avec l'indication de sa durée et pour autant que l'entreprise ne dispose d'aucune garderie ni d'aucune crèche.
Доступ к хранилищам должен предоставляться только в том случае, если такой доступ представляется технически необходимым для обеспечения эффективного доступа к газотранспортным и/или газораспределительным сетям.
L'accès aux installations de stockage ne doit être accordé que lorsqu'il est techniquement nécessaire pour qu'il y ait un accès efficace aux réseaux de transport et/ou de distribution.
Ряд экспертов от таможенных органов отметили, что такие широкие льготы должны предоставляться только железнодорожным компаниям, являющимся государственными предприятиями, на основе четко определенной ответственности перед таможенными органами.
Plusieurs experts douaniers ont fait valoir que l'offre de facilités aussi larges devrait être réservée aux seules compagnies ferroviaires qui sont des entités de l'État, sur la base de responsabilités bien définies vis-à-vis des autorités douanières.
Нынешний список наблюдателей был утвержден при том понимании, что на следующую сессию Комитета доступ наблюдателям будет предоставляться только в соответствии с новыми процедурами.
La liste d'observateurs qui existait déjà a été approuvée, étant entendu que pour la session suivante toutes les autorisations seraient soumises aux nouvelles règles.
Генеральный секретарь указывает, что доступ к данным, касающимся входа, выхода и передвижения персонала в пределах помещений, может предоставляться только в случае возникновения чрезвычайной ситуации.
Le Secrétaire général a indiqué que les données relatives aux entrées, aux sorties et aux déplacements à l'intérieur des locaux ne seraient communiquées qu'en cas de situation d'urgence.
Следует исключить слово "особенно", поскольку финансовые взносы и техническая помощь для развивающихся стран на цели борьбы с экономическими и финансовыми преступлениями могут предоставляться только применительно к созданию потенциала, но не в какой другой области.
Il faudrait supprimer les mots "en particulier"; en effet, les contributions financières et l'assistance technique offertes aux pays en développement pour lutter contre la délinquance économique et financière relèvent uniquement du renforcement des capacités.
Если подобные ограничения сохранятся в дальнейшем, то это приведет к тому, что денежные средства будут предоставляться только для финансирования нескольких избранных Сторон, а подобное положение может серьезно сказаться на участии других Сторон.
Si de telles restrictions devaient être durables, les fonds disponibles pourraient être réservés à un petit nombre de Parties seulement, ce qui aurait une incidence importante sur la participation des autres.
Ожидается, что услуги по налаживанию партнерских связей, которые стали предоставляться только с июня 2000 года, начнут обеспечивать поступления в 2001 году.
Les services de partenariat, qui ne sont devenus opérationnels qu'en juin 2000, devraient commencer à produire des recettes en 2001.
В соответствии с опубликованными правительством руководящими принципами в отношении экспорта военного имущества экспортные лицензии могут предоставляться только правительствам, центральным правительственным учреждениям или получателям, уполномоченным правительством.
Aux termes des Directives du Gouvernement relatives à l'exportation de matériel militaire, il ne peut être délivré de licences d'exportation qu'aux services publics, aux administrations centrales ou à des exportateurs ayant reçu l'autorisation des services publics.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 38. Точных совпадений: 38. Затраченное время: 76 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo