Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "представляется важным" на французский

il importe
il est important
semble important
paraît important
il était important
il serait important
semble donc important
est donc important
il paraît essentiel
il est également important
semble essentiel
est importante

Предложения

При решении новых задач представляется важным продолжать реагировать на срочные потребности всего сообщества развивающихся государств.
Face à ces nouveaux défis, il importe de demeurer à l'écoute des besoins urgents de l'ensemble de la communauté des pays en développement.
В этой связи представляется важным, чтобы страны и впредь производили общие взносы в Целевой фонд.
Il importe donc que les pays continuent de verser des contributions générales au Fonds.
Кроме того, представляется важным включение ссылки на принцип устойчивого использования.
De plus, il est important de mentionner le principe de l'utilisation durable.
Эта оккупация продолжается свыше 37 лет, и представляется важным, чтобы Комитет принимал по одной резолюции по этому вопросу каждый год.
Cette occupation dure depuis plus de 37 ans et il est important que la Commission adopte une résolution sur la question chaque année.
В данном контексте нам представляется важным налаживание доверительного диалога между государствами-членами и Комитетом 1267 по всем аспектам санкционного досье.
Dans ce contexte, il nous semble important d'instaurer un dialogue de confiance entre les États Membres et le Comité 1267 sur tous les aspects de la question des sanctions.
Однако нам представляется важным сообщить Генеральной Ассамблее о плане вторичного завоевания Кубы, принятом президентом Бушем в мае 2004 года и актуализированном в июле 2006 года.
Il nous semble important d'informer l'Assemblée générale du plan de reconquête de Cuba, approuvé par le Président Bush en mai 2004 et mis à jour en juillet 2006.
В этой связи представляется важным поддерживать определенное равновесие между частным и финансируемым обществом секторами жилья с учетом местных традиций и уровня доходов населения.
Il importe de maintenir, entre le secteur privé et le secteur locatif social, un équilibre fondé sur la prise en compte des traditions locales et des niveaux de revenus.
В этом контексте представляется важным укрепить технические возможности лабораторий наркологической экспертизы, оказывающих поддержку правоохранительным органам и судебным инстанциям.
Dans ce contexte, il est important de renforcer les capacités techniques des laboratoires d'analyse des drogues qui participent à la détection et appuient les institutions judiciaires.
По случаю десятой годовщины Пекинской декларации и Платформы действий представляется важным, чтобы государства-члены безоговорочно подтвердили эти документы.
À l'occasion du dixième anniversaire, il importe que les États Membres réaffirment la Déclaration et le Programme d'action de Beijing sans équivoque.
В этом отношении представляется важным, чтобы Комиссия по миростроительству уделила особое внимание проблеме природных ресурсов в своих усилиях по управлению постконфликтными ситуациями.
À cet égard, il est important que la Commission de consolidation de la paix accorde une attention particulière à la question des ressources naturelles dans les efforts qu'elle mène pour gérer les situations d'après conflit.
Наконец, представляется важным обозначить районы, в которых имела место работорговля, например воздвигнуть там памятники или обустроить кладбища.
Enfin, il est important de marquer les endroits où la traite des esclaves a été pratiquée, par exemple, avec des monuments ou des cimetières.
В связи с этим представляется важным предотвращать злоупотребление средствами массовой информации с целью распространения расистской идеологии.
Dans cette perspective, il importe d'empêcher l'usage abusif des médias pour diffuser des messages racistes.
Государство-участник поясняет, что "представляется важным, чтобы серьезные уголовные дела с самого начала рассматривались в обнадеживающей обстановке.
L'État partie explique qu'"il est important que, dès le début, les affaires pénales graves soient traitées de façon qui inspire confiance.
Можно привести целый ряд примеров успешной деятельности, и представляется важным обеспечить максимально широкое распространение передовых практических методов в этом отношении.
Un certain nombre d'exemples de réussite existent, et il est important que les meilleures pratiques soient diffusées aussi largement que possible.
В этом плане нам представляется важным укреплять сотрудничество с Организацией Объединенных Наций, региональными и субрегиональными организациями, в частности в вопросах предотвращения и сдерживания конфликтов.
Il importe, dans cette perspective, de renforcer la coopération entre les Nations Unies et les organisations régionales et sous-régionales, notamment dans le domaine de la prévention et de la gestion des conflits.
В связи с этим вопросом представляется важным провести различие между разнообразными видами заявлений, которые может формулировать государство через главу его делегации на международной конференции.
Il importe donc de distinguer entre les divers types de déclarations qu'un État peut formuler par l'intermédiaire du chef de sa délégation dans le cadre d'une conférence internationale.
На наш взгляд, представляется важным в ходе специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций рассмотреть вопрос о том, как осуществляются рекомендации той Конференции.
Nous pensons qu'il est important, durant cette session extraordinaire de l'Assemblée générale, d'examiner la façon dont les recommandations de cette Conférence sont mises en oeuvre.
Несмотря на то, что основная ответственность за достижение целей Пекинской конференции лежит на национальных правительствах, представляется важным не сбрасывать со счетов международное сотрудничество для выполнения принятых решений.
S'il incombe essentiellement aux gouvernements nationaux de réaliser les objectifs fixés lors de la Conférence de Beijing, il est important d'avoir présente à l'esprit l'importance de la coopération internationale pour donner suite aux décisions adoptées.
Учитывая сложный характер рынков сырьевых товаров, представляется важным вовлечь все заинтересованные стороны: производителей, распределителей, экспортеров, гражданское общество, неправительственные организации и других участников.
Vu la complexité des marchés de produits de base, il importe d'y faire participer tous les intéressés, entre autres les producteurs, les distributeurs, les exportateurs, la société civile et les ONG.
Вместе с тем представляется важным восстановить процедуру контроля за конституционностью осуществляемых Конституционным судом мер, что можно сделать только при участии всего состава корпуса магистратов.
Toutefois, il importe de rétablir l'exercice du contrôle de la constitutionnalité des mesures par le Tribunal constitutionnel qui ne peut se faire qu'avec la participation intégrale de tous les magistrats désignés.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 215. Точных совпадений: 215. Затраченное время: 138 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo