Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "предусматривается достижение следующих целей" на французский

В течение двухгодичного периода 2006-2007 годов предусматривается достижение следующих целей: Цель 1.
Les principaux objectifs à atteindre au cours de l'exercice biennal 2006-2007 sont les suivants : Objectif 1.
В течение двухгодичного периода 2006-2007 годов предусматривается достижение следующих целей: Цель 1.
Les objectifs ci-après ont été fixés pour l'exercice biennal 2006-2007 : Objectif 1.

Другие результаты

Мы изыскиваем пути создания научной инфраструктуры в регионе для повышения наших способностей к достижению следующих целей устойчивого развития.
Ils s'intéressent aux moyens de développer les infrastructures scientifiques dans la région afin de mieux parvenir aux objectifs de développement durable indiqués ci-après.
В общем данный план предусматривает достижение следующих целей: Обеспечение равных условий доступа к службам МИНАЭ для женщин и мужчин в рамках гражданского общества.
Sous les deux gouvernements précédents, il a été établi que l'accès aux services fournis par les institutions du secteur agropastoral serait subordonné à la mise en place par les paysans, hommes et femmes, de leurs propres organisations.
Программы организации по развитию органического земледелия в этих регионах способствовали достижению следующих целей:
Les programmes d'agriculture naturelle mis en place par l'organisation dans ces régions ont contribué à la réalisation des objectifs suivants :
Наряду с задачей компенсации недостаточной конкурентоспобности окладов введенные или планируемые изменения обычно направлены на достижение следующих целей:
Outre les efforts accomplis pour compenser le manque de compétitivité des rémunérations, les changements adoptés ou prévus visent généralement à atteindre les buts suivants:
Хотелось бы, чтобы выводы и рекомендации шестнадцатой и семнадцатой сессий КУР способствовали достижению следующих целей.
Il est souhaitable que la revue et les recommandations des 16ème et 17ème sessions de la CSD contribuent à atteindre les objectifs suivants.
Комиссия должна поощрять деятельность по достижению следующих целей: Облегчение положения голодающего населения путем постоянного обеспечения продовольственной безопасности и водоснабжения.
La Commission doit prendre des mesures en direction des objectifs suivants : Réduction de la faim en garantissant, de manière permanente, la sécurité alimentaire et la sécurité de l'approvisionnement en eau.
Кампанию информирования, которую мы проводим, можно охарактеризовать достижением следующей цели: обеспечить соответствие стандартов для ангольских вооруженных сил стандартам, определенным для участия в миротворческих операциях.
Les autorités angolaises ont exprimé leur désir de participer aux opérations de maintien de la paix, en particulier avec les forces armées angolaises.
Кроме того, Группа по политическим вопросам будет поощрять политическую работу и диалог для достижения следующих целей:
En outre, elle encouragera l'ouverture et le dialogue dans le domaine politique pour :
Нынешние и будущие усилия в этой области призваны способствовать достижению следующих целей: удовлетворение спроса на жилье, повышение качества и условий жизни граждан и, наконец, обновление существующего жилого фонда.
Cet effort qui se poursuivra vise tout à la fois à résorber la demande, améliorer la qualité et le cadre de vie des citoyens et enfin renouveler le parc du logement existant.
В соответствии с указанной политикой в области образования правительство Ямайки, стремясь создать все возможности для развития человеческого потенциала страны, разработало ряд проектов и программ, направленных на достижение следующих целей: равное для всех образование, его высокое качество, соответствие современным требованием и доступность.
Conformément à sa politique en matière de d'enseignement, le Gouvernement jamaïcain a élaboré un certain nombre de projets et de programmes destinés à établir l'équité, l'égalité et l'accès, en s'efforçant de fournir des possibilités de développement au capital social du pays.
Любая поддержка использования информационных и коммуникационных технологий в системе здравоохранения должна преследовать достижение следующих целей: - улучшение качества услуг;
Le soutien à l'utilisation des technologies de l'information et de la communication dans le secteur de la santé doit être guidé par les objectifs suivants: améliorer la qualité des services ;
Применение такого подхода позволяет проводить в рамках проектов оценки на каждом этапе, определять прогресс, достигнутый на пути к достижению следующей цели, сохранять гибкость и применять, в случае необходимости, корректировочные меры.
Cette approche permet aux responsables des projets de se fonder sur les évaluations à chaque phase, de mesurer les avancées vers l'objectif suivant, de rester flexibles et de recourir aux mesures correctives qui s'imposent.
Мы, выступая как отдельные страны, в рамках наших регионов и на глобальном уровне, принимаем этот Сеульский план действий для достижения следующих целей:
Nous, représentant nos pays, et travaillant également dans le cadre de nos régions respectives et à l'échelle mondiale, adoptons le présent Plan d'action de Séoul en vue de l'accomplissement des objectifs exposés ci-après :
В рамках этой задачи предполагается достижение следующих целей: сокращение младенческой, материнской смертности и смертности детей в возрасте до пяти лет; снижение показателей недоедания; совершенствование базового образования; обеспечение доступа к чистой воде и надлежащим средствам санитарии.
Les objectifs précis qui seront poursuivis à cet égard seront de réduire la mortalité infantile, post-infantile et maternelle, de réduire les taux de malnutrition, d'améliorer l'éducation de base et d'assurer un accès à une eau salubre et à des installations d'assainissement acceptables.
Наконец, в Джибутийском соглашении предусматривается достижение справедливости и примирения.
Enfin, l'Accord de Djibouti assure l'avenir de la justice et de la réconciliation.
В области здравоохранения предусматривается достижение 100-процентного доступа к антималярийной диагностике и лечению ТАК.
En matière de santé, on prévoit une amélioration de 100 % de l'accès au diagnostic antipaludique et au traitement TAC.
Предлагаемые стратегические рамки включают 26 программ, в рамках каждой из которых предусматривается достижение ощутимых результатов.
Le projet de cadre stratégique comprend 26 programmes à chacun desquels a été confiée la responsabilité d'obtenir des résultats concrets.
В 2002 году ЮНИФЕМ отметил прогресс в достижении следующих трех ключевых результатов.
En 2002, le Fonds a constaté des progrès pour ce qui est de la réalisation des trois grands objectifs décrits ci-après.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 267. Точных совпадений: 2. Затраченное время: 187 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo