Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "прежде чем это всё закончится" на французский

И мне понадобится твоя помощь, прежде чем это всё закончится.
J'aurai besoin de votre aide avant la fin.

Другие результаты

И, видимо, придётся, прежде чем всё это закончится.
Je me attendre, je vais devoir avant que ce soit fini.
И, видимо, придётся, прежде чем всё это закончится.
J'imagine que je devrais le faire, avant que tout ceci ne soit fini.
Но прежде, чем всё это закончится, вы заплатите намного больше.
Et il faudra payer bien plus cher avant qu'on arrête.
Мы оба знаем, что ещё многое потеряем, прежде чем всё закончится.
Toi et moi savons que nous allons perdre beaucoup avant que ce soit fini.
Ты будешь нужен ему там, прежде чем всё закончится, Арагорн.
Il aura besoin de vous avant la fin.
Должен умереть еще один человек. прежде чем это закончится.
Il y a encore une personne qui doit mourir avant que ça s'arrête.
Вам нужно добраться до гор, прежде чем закончится последний день осени.
Vous devez atteindre la montagne dans peu de temps.
Итак: если ты не поймёшь этого, прежде чем закончится антракт, скорее всего, я отправлю тебя назад в твой городок.
Si tu ne comprends toujours pas ça après l'entracte, on devrait peut-être te renvoyer dans ton petit foyer, en Pologne.
Прежде чем встреча закончится, У меня есть предложение, простите, жалоба.
Avant la fin de la fête, j'ai une proposition - pardon, une critique à faire.
Так что проверяю, прежде чем оно закончится.
Il suffit donc de vérifier avant qu'il soit épuisé.
Попадем туда и нейтрализуем его, прежде чем серия закончится и Гортензия умрет.
En allant là-bas et en le neutralisant avant que l'épisode finisse et qu'Hortensia meure.
Если только война не закончится, прежде чем вы будете готовы.
Sauf si la guerre finit avant que vous soyez prêt.
Слушай, у тебя будет много взлетов и падений, прежде чем все это закончится.
Écoute, il risque d'y avoir des hauts et des bas avant que cette journée se termine.
Они будут думать, что сильный, прежде чем их визит закончится.
Ils le penseront avant la fin de leur visite.
Еще много людей умрет прежде чем это закончится, но мы должны знать, что смерть их настигла в борьбе за правое дело.
Beaucoup d'autres gens vont mourir avant la fin, et c'est aux survivants de s'assurer qu'ils ne soient pas morts pour rien.
Найди их, прежде чем все закончится, или у меня не будет другого выбора, кроме как сообщить судье.
Trouvez les avant qu'il ne soit trop tard, ou alors je n'aurai d'autre choix que d'avertir le juge.
Ты должен успеть насладиться вкусом последнего кусочка фрукта, прежде чем он закончится.
Tu dois goûter à ce fruit avant qu'il pourrisse.
При таком уровне пройдет 74,1 солнечный час, - прежде чем буря закончится.
A ce rythme, la tempête ne passera que dans 74,1 heures solaires.
По всему свету есть люди, которых несправедливо осудили за нарушения глобальной безопасности, и прежде чем день закончится, они должны быть помилованы, или многие погибнут.
"Il y a des individus autour du monde qui ont été injustement persécutés pour atteintes à la sécurité mondiale, et avant la fin de la journée, ils doivent être réhabilités, ou beaucoup mourront".
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 11214. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 270 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo