Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "преодолеть" на французский

Предложения

Единственный способ преодолеть это - продолжать бороться.
Le seul moyen de surmonter ça c'est de continuer à se battre.
Игнорирование этого наследия не поможет Сербии его преодолеть.
Faire abstraction d'un tel héritage n'aidera pas la Serbie à le surmonter.
Отрадно, что Конференция проявляет признаки решимости преодолеть свою тупиковую ситуацию.
Cependant, la Conférence montre des signes encourageants d'une détermination renouvelée à sortir de l'impasse.
Деятельность института позволяет преодолеть раскол между религиозными группами в стране.
Les travaux de l'Institut ont permis de combler le fossé entre les divers groupes religieux que compte le pays.
Необходимость поддерживать эту приверженность к европейскому единству и преодолеть экономические трудности, которые возникают, подкрепляется новыми геополитическими вызовами.
La nécessité de maintenir cet engagement à l'unité européenne et de surmonter les difficultés économiques qui se posent est désormais renforcée par de nouveaux défis géopolitiques.
В ходе дальнейших переговоров стороны не смогли преодолеть своих разногласий и найти способы всеобъемлющего урегулирования конфликта.
Lors des négociations qui ont suivi, les parties n'ont pas pu surmonter leurs divergences et s'entendre sur un règlement global du conflit.
Человеческий дух может все преодолеть, если имеет надежду.
L'esprit humain peut tout surmonter s'il y a de l'espoir.
Мы призываем все стороны и группировки в Ливане продемонстрировать мудрость и дальновидность и преодолеть существующие трудности.
Nous exhortons toutes les parties et factions libanaises à faire montre de sagesse et de sagacité pour surmonter ces circonstances difficiles.
Ты должен преодолеть все препятствия на своём пути.
Tu dois surmonter les obstacles qui te barrent la route.
Оно принесло с собой ощущение общности и желание преодолеть разногласия.
Elle a créé un sentiment d'appartenance commune et permis de surmonter les antagonismes.
С помощью ряда программ правительство Маврикия старается преодолеть там проблему бедности.
Par un certain nombre de programmes, le Gouvernement mauricien essaie de surmonter la pauvreté des femmes dans cette société.
Во-первых, бизнес-лидеры должны преодолеть свой страх учиться у других.
Primo, les chefs d'entreprise doivent surmonter leurs réticences à apprendre des autres.
Может это поможет преодолеть твое нежелание.
Peut être que cela te permettra de surmonter ta réticence.
Первые годы существования Суда будут весьма сложными, и придется преодолеть немало проблем.
Les premières années de la Cour seront très délicates et il faudra surmonter de très nombreux problèmes.
Европейский союз подтверждает свое обязательство помочь Грузии преодолеть трудности, с которыми она столкнулась.
L'Union européenne réitère son engagement à aider la Géorgie à surmonter les difficultés auxquelles elle est confrontée.
Во-вторых, для достижения цели переговоров Конференции нужно преодолеть немало расхождений в позициях различных стран.
Deuxièmement, pour parvenir aux objectifs des négociations, la Conférence doit surmonter les nombreuses divergences de vues des différents pays.
В попытке преодолеть затор по программе работы КР был предложен ряд решений.
Un certain nombre de solutions ont été proposées pour tenter de surmonter le blocage concernant le programme de travail de la Conférence du désarmement.
Аргентина преисполнена решимости преодолеть свои сложные и глубокие социальные проблемы.
L'Argentine s'est engagée à surmonter ses profondes et complexes défaillances sociales.
Эту трудность можно было преодолеть путем сокращения числа участвующих субъектов.
Un des moyens de surmonter cette difficulté est de réduire le nombre des intéressés.
Делегация Бахрейна уверена, что Агентство сможет преодолеть финансовый кризис и продолжить реализацию планов реформы.
La délégation bahreïnite ne doute pas que l'Office ne puisse surmonter la crise financière actuelle et mettre en oeuvre ses plans de réforme.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 3165. Точных совпадений: 3165. Затраченное время: 203 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo