Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "претворить в жизнь" на французский

mettre en œuvre
concrétiser
mettre en pratique
traduire dans les faits
mises en œuvre
Она также поручила секретариату претворить в жизнь разработанный план действий.
Elle a également prié le secrétariat de mettre en œuvre le plan d'action ainsi complété.
Теперь необходимо совместными усилиями претворить в жизнь решения «тысячелетних» форумов.
Aujourd'hui, grâce à ces efforts communs, nous devons mettre en oeuvre les décisions des instances du Millénaire.
Коста-Рика призывает всех претворить в жизнь гарантии, закрепленные в Стратегии.
Le Costa Rica lance un appel à tous pour concrétiser les garanties énoncées dans la Stratégie.
Необходимо предоставить адекватные ресурсы для того, чтобы претворить в жизнь основные обязательства, содержащиеся в Конвенции о правах ребенка.
Des ressources adéquates doivent être dégagées pour concrétiser les principales obligations inscrites dans la Convention relative aux droits de l'enfant.
Нам нужно претворить в жизнь эти заявления доброй воли и сделать мир неотъемлемой частью нашей жизни.
Il nous faut mettre en pratique ces paroles de bonne volonté et faire de la paix une partie intégrante de notre vie.
Уникальные задачи, связанные с деятельностью в Тиморе-Лешти, дали также возможность нашей Организации и ее государствам-членам претворить в жизнь новые подходы к миротворчеству и постконфликтному миростроительству и восстановлению.
Les difficultés exceptionnelles propres à la transition au Timor-Leste ont également donné l'occasion à notre Organisation et à ses États Membres de mettre en pratique des politiques nouvelles de maintien et de consolidation de la paix et de reconstruction après les conflits.
Он также приветствовал их решимость принять и претворить в жизнь основанный на добровольности Стратегический подход к международному регулированию химических веществ.
Il s'est également félicité de leur détermination à adopter et mettre en œuvre une approche stratégique volontaire de la gestion internationale des produits chimiques.
Сегодня мы вновь собрались для поиска средств, с помощью которых можно претворить в жизнь заключенные ранее договоренности.
Nous sommes à nouveau réunis aujourd'hui pour rechercher les moyens de mettre en œuvre les accords conclus antérieurement.
Любая реформа не будет значимой, если обязательные резолюции Совета не будут выполняться из-за его неспособности претворить в жизнь свои важные решения.
Aucune réforme ne portera ses fruits si les résolutions contraignantes du Conseil ne sont pas appliquées en raison de son impuissance à mettre en oeuvre ses décisions solennelles.
Нужно сформулировать и претворить в жизнь разумную технологическую политику, опирающуюся на использование результатов отечественных НИОКР и высококвалифицированной рабочей силы.
Il serait avisé d'élaborer et de mettre en œuvre une politique technologique fondée sur l'utilisation des capacités locales en matière de recherche-développement et de main-d'œuvre qualifiée.
Египет приветствует результаты двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи и вновь подтверждает свою решимость претворить в жизнь рекомендации четвертой Всемирной конференции по положению женщин.
L'Égypte se félicite des résultats de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale et réaffirme sa volonté de mettre en oeuvre les recommandations de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes.
Однако разработать и претворить в жизнь план миростроительства является делом исключительно сложным.
Mais c'est un concept très difficile à concevoir et à mettre en oeuvre.
И наконец, необходимо претворить в жизнь рекомендации, подготовленные по итогам среднесрочного обзора.
Enfin, il fallait mettre en œuvre les décisions prises à l'examen à mi-parcours.
Поэтому она призывает государства придать новый импульс борьбе с этими бедствиями и претворить в жизнь Дурбанскую декларацию и Программу действий на национальном уровне.
C'est pourquoi elle invite les États à imprimer un nouvel élan à la lutte contre ces fléaux et à mettre en œuvre la Déclaration et le Programme d'action de Durban au niveau national.
Поскольку пришло время оценить результаты улучшения координации наших усилий и их интенсификации, я признательна за эту возможность рассказать о деятельности, осуществляемой Польшей, чтобы претворить в жизнь наши усилия и обязательства.
Le moment étant venu d'évaluer le résultat de la coordination renforcée et de l'intensification de nos efforts, je me félicite de pouvoir décrire ici les activités menées en Pologne pour concrétiser nos efforts et nos engagements.
Недавно в октябре 2008 года был опубликован ее доклад, которые еще не был рассмотрен Советом Министров, но правительство уже заявило о том, что оно готово претворить в жизнь содержащиеся в нем рекомендации.
Son rapport a été publié tout récemment, en octobre 2008, et n'a donc pas encore été examiné par le Conseil des ministres, mais le Gouvernement s'est d'ores et déjà engagé à mettre en œuvre les recommandations qui y sont formulées.
В этой связи и в тесном сотрудничестве с правительствами, гражданским обществом и учреждениями Организации Объединенных Наций ведется анализ наиболее адекватных способов помочь национальным учреждениям претворить в жизнь такие рекомендации.
À cet égard, et toujours en étroite collaboration avec les gouvernements, la société civile et les organismes des Nations Unies, on analyse les moyens les plus idoines pour aider les institutions nationales à mettre en œuvre ces recommandations.
При условии, что международное сообщество будет и впредь оказывать им помощь, восточнотиморцы смогут претворить в жизнь свои мечты о демократическом и устойчивом государстве.
Si la communauté internationale maintient son aide, les Est-Timorais devraient pouvoir concrétiser leur rêve d'un État démocratique viable.
Государства-участники должны разработать и претворить в жизнь временные специальные меры по обеспечению равного представительства женщин во всех сферах, охватываемых в статьях 7 и 8.
Les États parties devraient élaborer et mettre en œuvre des mesures temporaires spéciales qui garantissent aux femmes une représentation égale à celle des hommes dans tous les domaines stipulés aux articles 7 et 8.
В частности, правительство Тимора и оппозиция должны выработать и претворить в жизнь общую концепцию того, какой страной должен стать Тимор-Лешти и как должны работать его демократические институты.
Le Gouvernement timorais et l'opposition doivent notamment élaborer et mettre en œuvre une vision commune du type de pays que devrait être le Timor-Leste et de la manière dont ses institutions démocratiques devront fonctionner.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 235. Точных совпадений: 235. Затраченное время: 103 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo