Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "прибывать" на французский

arriver
entrer
arrivés
affluer
n'arrêtait pas de monter

Предложения

6 ноября начали прибывать дополнительные военные наблюдатели из Габона, Гамбии и Египта.
Des observateurs militaires supplémentaires ont commencé à arriver le 6 novembre en provenance d'Égypte, du Gabon et de Gambie.
Начали прибывать роты специальных сил полиции.
Des compagnies spéciales antiémeutes ont commencé à arriver.
Согласно Конституции Азербайджана, иностранцы и лица без гражданства имеют право свободно прибывать в Азербайджан, жить и заниматься там трудовой деятельностью.
Aux termes de la Constitution de l'Azerbaïdjan, les étrangers et les apatrides peuvent entrer en Azerbaïdjan, y vivre et y travailler librement.
Первые советники стали прибывать в Гаити в середине июня 2000 года.
Les premiers conseillers ont commencé à arriver en Haïti au milieu du mois de juin.
Начинают прибывать возвращенцы и внутренние перемещенные лица, которые сталкиваются с колоссальными трудностями.
Les rapatriés et les personnes déplacées à l'intérieur du pays commencent à arriver et font face à d'énormes difficultés.
Вообще-то, скоро начнут прибывать люди...
En fait, ils devraient arriver bientôt, donc...
Мы ожидаем, что в предстоящие недели начнут прибывать контингенты других стран-поставщиков.
Nous espérons que des soldats venant d'autres pays fournisseurs de contingents commenceront à arriver dans les semaines à venir.
Часть из 50 полицейских автомобилей, безвозмездно предоставленных правительством Германии, начала прибывать в столицу.
Une partie des 50 véhicules fournis par le Gouvernement allemand sous forme de don a commencé à arriver dans la capitale.
Во избежание подобных ситуаций представители должны предпринимать дополнительные меры, с тем, чтобы вовремя прибывать на заседания.
Afin d'éviter de telles situations, les représentants doivent faire un effort supplémentaire pour arriver à l'heure.
В ответ на призыв правительства собраться для проведения диалога 8 февраля небольшая группа петиционеров стала прибывать в лагерь в районе Айтарак-Ларан в пригороде Дили.
Comme suite à l'appel au dialogue que leur a lancé le Gouvernement le 8 février, un petit nombre de « pétitionnaires » ont commencé à arriver au camp d'Aitarak Laran, à Dili.
В конце 1975 года несколько лодок с людьми из Индокитая начали прибывать в страны в Южно-Китайском море.
Plusieurs bateaux transportant des personnes en provenance d'Indochine ont commencé à arriver dans les pays bordant la mer de Chine méridionale à la fin de 1975.
Они начали прибывать в лагеря начиная с марта/апреля 2001 года.
Elles ont commencé à arriver dans les camps entre mars et avril 2001.
Хотя с июля обстановка в этих двух населенных пунктах оставалась относительно стабильной, вплоть по сентябрь туда продолжали прибывать перемещенные лица из недоступных районов провинции Бие.
À partir de juillet, la situation est restée relativement stable dans ces deux villes, mais des personnes déplacées en provenance de zones inaccessibles de la province de Bié ont continué d'y arriver jusqu'à la fin septembre.
Передовая группа третьего батальона из Бангладеш прибыла в район миссии в середине февраля, а основные силы и вспомогательные подразделения начали прибывать 9 марта.
Le détachement précurseur d'un troisième bataillon bangladais est arrivé dans la zone de la mission au milieu du mois de février et l'élément principal ainsi que des unités de soutien ont commencé à arriver le 9 mars.
Это оружие, поступающее из стран региона, продолжает прибывать в Могадишо и попадать в руки экстремистских группировок.
Ces armes, en provenance des pays de la région, continuent d'arriver à Mogadiscio et alimentent les groupes extrémistes.
Необходимо принять эффективные меры для обеспечения того, чтобы представители государств-членов могли своевременно и без ограничений прибывать для участия в заседаниях.
Des mesures efficaces devaient être prises pour que les représentants des États Membres puissent arriver à temps pour participer aux réunions, et ne soient pas soumis à des restrictions.
Оно сообщило о том, что в Гуантанамо содержится под стражей приблизительно 625 человек и что задержанные лица стали прибывать туда в январе 2002 года.
Il a précisé que 625 personnes environ étaient détenues à Guantánamo, et qu'elles avaient commencé à arriver en janvier 2002.
Я с удовлетворением сообщаю о том, что после нашего заседания, состоявшегося 9 октября прошлого года, в Руанду продолжают прибывать свидетели.
J'ai le plaisir de communiquer que des témoins ont continué d'arriver du Rwanda depuis notre réunion du 9 octobre.
В настоящее время в обеих странах развернуты около 120 военных наблюдателей Организации Объединенных Наций и вскоре начнет прибывать первая часть военного компонента.
À partir d'aujourd'hui, quelque 120 observateurs militaires sont déployés dans les deux pays et les premiers contingents vont bientôt commencer à arriver.
Как известно, из-за проблем финансирования МГМПГ не удалось своевременно приступить к найму основных сотрудников, и поэтому первые советники начали прибывать в Гаити лишь в середине июля 2000 года.
On se souviendra qu'il avait fallu retarder le recrutement d'une bonne partie du personnel de la MICAH en raison de problèmes financiers et que les premiers conseillers n'avaient pu arriver en Haïti qu'à la mi-juin 2000.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 117. Точных совпадений: 117. Затраченное время: 116 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo