Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "приватизацию" на французский

Страны с экономикой переходного периода и развивающиеся страны в настоящее время проводят приватизацию государственных монополий.
Aussi bien les pays en transition que les pays en développement connaissent actuellement un processus de privatisation des monopoles publics.
Они отметили, что партнерские отношения можно рассматривать как дальнейшую приватизацию за счет неимущих, женщин и других уязвимых групп.
On pouvait même craindre, ont-ils ajouté, que les partenariats ne soient considérés comme une nouvelle privatisation aux dépens des pauvres, des femmes et des autres groupes vulnérables.
В Румынии кооперативы не обязаны осуществлять приватизацию.
En Roumanie, les coopératives de logement ne sont pas tenues de se privatiser.
Это предполагает либерализацию рынков, приватизацию государственных предприятий и регионализацию и глобализацию конкуренции.
Cela suppose de libéraliser les marchés, de privatiser les entreprises publiques et de régionaliser et de mondialiser la concurrence.
Г-н Хенкин отмечает, что движение страны к демократии повлекло быструю приватизацию.
M. Henkin prend acte du fait que le passage du pays à un régime démocratique a entraîné un processus rapide de privatisations.
Точно так же, Италии в настоящее время предлагается ускорить приватизацию.
De la même manière, on encourage l'Italie à accélérer les privatisations.
А президент Бразилии Дилма Русеф может предпочесть более стабильную макроэкономическую политику и ускорить структурные реформы, в том числе приватизацию.
Au Brésil, la présidente Dilma Rousseff pourrait adopter une politique macroéconomique plus stable et accélérer les réformes structurelles, notamment les privatisations.
Последний этап, который должен быть завершен в 2000 году, предусматривает приватизацию крупнейших кыргызстанских предприятий, расширение планирования и активизацию усилий по привлечению иностранных инвестиций.
Il est prévu au cours de la dernière étape, qui doit avoir lieu en l'an 2000, de privatiser les principales entreprises kirghizes, de renforcer la planification et de redoubler d'efforts pour attirer les investissements étrangers.
Эта программа предусматривает три компонента: реформу и приватизацию государственных предприятий, институциональные реформы, а также демобилизацию и социальную реинтеграцию.
Ce programme comporte trois éléments principaux : réforme et privatisation des entreprises publiques; réforme des institutions; et démobilisation et réinsertion sociale.
Развивающиеся страны пошли на приватизацию для вливания столь необходимых капиталовложений в энергетический сектор и обеспечения всеобщего доступа к энергии.
Les pays en développement ont procédé à des privatisations pour pallier le manque d'investissements dans le secteur et assurer un accès universel à l'énergie.
Некоторые органы власти провели "приватизацию" тюрем долгосрочного заключения при условии надзора и контроля со стороны штата.
Quelques entités ont entrepris de "privatiser" les prisons, sous réserve de la surveillance et du contrôle exercés par l'État.
В настоящее время губернатор стремится провести приватизацию ряда служб порта, таких, как его портальные краны.
Le Gouverneur cherche actuellement à privatiser certains services portuaires, notamment les portiques de quai.
Эта программа реформ, которая дала потрясающие результаты на первом этапе, предусматривала, в частности, приватизацию и дерегулирование, создание открытой экономики и проведение валютно-денежной реформы.
Ce programme, qui en un premier temps avait été couronné de succès, comprenait notamment des mesures de privatisation et de déréglementation, d'ouverture économique et de réforme monétaire.
Однако услуги общего пользования, включая образование и здравоохранение, слишком важны, чтобы ставить их в условия конкуренции с частным сектором, и нельзя навязывать странам приватизацию.
Cependant, les services publics, y compris les services d'enseignement et de santé, revêtaient une trop grande importance pour devoir affronter la concurrence du secteur privé, et les pays ne devraient pas être obligés de procéder à des privatisations.
И наконец, он отметил, что осуществлению национальной политики, включая приватизацию, должна предшествовать независимая, объективная и доведенная до сведения общественности оценка влияния такой политики на соответствующее право.
Enfin, il a souligné que l'adoption de politiques nationales, y compris en termes de privatisation, devait être précédée d'évaluations indépendantes, objectives et publiques de leur impact sur le droit en question.
Председатель заявил, что большинство африканских стран осуществили широкие программы структурной перестройки, включая либерализацию торговли и приватизацию, и приступили к масштабным социальным и политическим реформам.
Le Président a dit que la plupart des pays africains avaient exécuté de vastes programmes d'ajustement structurel, avec notamment des mesures de libéralisation du commerce et de privatisation, et lancé d'ambitieuses réformes sociales et politiques.
Многие страны с переходной экономикой провели широкомасштабную приватизацию земель, хотя и с различной степенью успеха, что в значительной степени было обусловлено неадекватным институциональным потенциалом.
De nombreux pays en transition ont mené à bien des programmes de privatisation des terres de grande envergure avec une réussite variable, en partie en raison de capacités institutionnelles insuffisantes.
Существует ли на уровне правительства план, предусматривающий полную или частичную приватизацию системы социального обеспечения?
Le Gouvernement envisage-t-il de privatiser partiellement ou totalement le système de sécurité sociale?
На национальном уровне конкуренция имеет важное значение для успеха экономической реформы, включая хорошо спланированную либерализацию торговли с надлежащей последовательностью осуществляемых мер, дерегулирование, приватизацию и открытие экономики для ПИИ.
Au niveau national, la concurrence contribue au succès des réformes économiques, notamment par des mesures bien conçues et bien ordonnées de libéralisation du commerce, de déréglementation, de privatisation et d'ouverture à l'IED.
Одни страны с переходной экономикой использовали приватизацию как возможность для внедрения новейших кадастровых систем и систем регистрации земли, в то время как другие характеризуются отставанием в этом процессе.
Certains pays en transition ont profité des privatisations pour mettre en place des systèmes modernes de cadastre et d'enregistrement des biens fonciers, alors que dans d'autres pays, ce processus a pris du retard.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 165. Точных совпадений: 165. Затраченное время: 82 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo