Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "приведет" на французский

Предложения

179
156
105
82
Эффективное решение проблемы опустынивания приведет к сокращению глобальных масштабов нищеты.
S'attaquer efficacement à la désertification se traduira par une réduction de la pauvreté à l'échelle mondiale.
Понимание природы червоточин приведет к новым формам космических путешествий.
Comprendre la nature des trous de ver Va mener à de nouvelles formes de voyage dans l'espace.
Это кровопролитие приведет к дальнейшему насилию, поскольку палестинцы утратили надежду.
Ce massacre n'aboutira qu'à davantage de violence, car tout espoir a disparu de la vie des Palestiniens.
Реформа одних лишь институтов не приведет к улучшению показателей.
Une réforme des institutions ne peut à elle seule produire de meilleurs résultats.
Он обязательно приведет примеры показателей в своем списке типовых вопросов.
Il ne manquera pas de donner des exemples d'indicateurs dans sa liste de questions types.
Принятие этих законов приведет к дальнейшему укреплению политической и правовой системы страны.
Une fois adoptés, ces textes devraient renforcer le système politique et juridique du pays.
Мы надеемся, что эта встреча приведет к энергичному возобновлению мирного процесса.
Nous espérons qu'à cette occasion nous pourrons assister à une relance vigoureuse du processus de paix.
Все это естественным образом приведет к процессу определения статуса Косово.
Tout ceci conduira naturellement à un processus de détermination du statut du Kosovo.
Нам необходим режим разоружения и нераспространения, который приведет к ликвидации оружия массового уничтожения.
Nous avons besoin d'un régime de désarmement et de non-prolifération qui conduise à l'élimination des armes de destruction massive.
Франция постоянно подчеркивает то, что насилие не приведет к урегулированию.
La France ne cesse de le répéter : la violence ne peut pas conduire à une solution.
Осуществление предусмотренных в нем мер приведет к существенному и необходимому повышению эффективности системы гарантий МАГАТЭ.
Une fois appliquées, les mesures qu'il contient permettront de renforcer considérablement et convenablement l'efficacité du système de garanties de l'AIEA.
Это приведет к конфискации палестинской земли.
Il se traduira par la confiscation des terres palestiniennes.
Одностороннее принятие мер просто приведет к нарушению правил конкуренции между традиционными или новыми космическими державами.
Toute mesure unilatérale ne pourrait que créer des distorsions de la concurrence entre les puissances spatiales traditionnelles ou émergentes.
Мы полагаем, что набор мер приведет к разоружению.
Nous sommes d'avis qu'un ensemble de mesures permettra d'aboutir au désarmement.
Ликвидация причин этих актов, безусловно, приведет к искоренению явления терроризма.
Mettre fin aux causes de ces attentats mettra certainement un terme au phénomène du terrorisme.
Более оперативное рассмотрение дисциплинарных дел за счет целенаправленной поддержки этой деятельности приведет к снижению расходов ЮНФПА.
L'accélération du traitement des affaires disciplinaires à l'aide d'un appui réservé à cette fonction fera baisser les dépenses du FNUAP.
Эта ситуация не может продолжаться долго и приведет к обострению трудовых конфликтов.
Cette situation est insoutenable à terme et ne peut que déboucher sur une intensification des conflits sociaux.
Это мероприятие потребует приверженности и определенных усилий, но приведет к улучшению условий жизни детей.
Un tel exercice exigera un dévouement et des efforts, mais débouchera sur de meilleures conditions de vie pour les enfants.
Повышение уровня моря, вызываемое глобальным потеплением, приведет к исчезновению некоторых островов.
Le niveau en hausse de la mer causé par le réchauffement de la planète conduira à la disparition de certaines îles.
Кроме того, уменьшение числа реализуемых проектов приведет к сокращению объема возмещаемых расходов.
Par ailleurs, le volume plus faible des projets exécutés réduirait le niveau de recouvrement des coûts.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 5476. Точных совпадений: 5476. Затраченное время: 179 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo