Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "прилагать" на французский

Предложения

1229
330
294
231
203
128
114
В рамках седьмого раунда переговоров в Абудже надлежит прилагать неустанные усилия до тех пор, пока не будет достигнуто соглашение.
La septième série de négociations d'Abuja doit se poursuivre assidûment jusqu'à ce qu'un accord soit conclu.
В момент завершения Года мы настоятельно призывает ЮНЕСКО продолжать прилагать свои неустанные усилия по защите культурного наследия человечества.
L'Année touche à sa fin, et nous encourageons donc l'UNESCO à poursuivre ses efforts inlassables afin de protéger le patrimoine culturel de l'humanité.
Международное сообщество продолжает прилагать огромные усилия в борьбе с глобальной проблемой наркотиков.
La communauté internationale continue de déployer d'immenses efforts pour lutter contre le problème mondial des stupéfiants.
Для возобновления мирного процесса и реализации предусматриваемой резолюцией 1397 Совета Безопасности перспективы сосуществования двух государств надлежит прилагать серьезные усилия.
Il convient de déployer des efforts importants pour relancer le processus de paix et mettre en oeuvre la solution de deux États qui avait été envisagée dans la résolution 1397 du Conseil de sécurité.
Государства-участники могут прилагать лишь ограниченное количество дополнительных страниц статистических данных.
Les États parties peuvent joindre quelques pages supplémentaires ne comportant que des données statistiques.
Мы призываем местных руководителей прилагать решительные совместные усилия в целях достижения правительством конкретных результатов.
Nous exhortons tous les dirigeants locaux à déployer des efforts de collaboration accrus axés sur les résultats obtenus par le Gouvernement.
Для этого правительство Японии продолжает прилагать дипломатические усилия, нацеленные на достижение стабильного и поэтапного ядерного разоружения.
À cette fin, le Gouvernement japonais a continué de déployer des efforts diplomatiques en vue de parvenir à un désarmement nucléaire régulier et progressif.
За отчетный период Управление Секретариата продолжало также прилагать энергичные и похвальные дипломатические усилия при переселении оправданных лиц.
Au cours de la période considérée, le Cabinet du Greffier a également continué de déployer des efforts diplomatiques vigoureux et louables aux fins de la réinstallation des personnes acquittées.
Государства-члены должны прилагать сознательные усилия для установления отношений с диаспорами и создания каналов связи с ними.
Les États membres doivent déployer des efforts conscients pour atteindre la diaspora et créer des canaux de communication avec eux.
Совет Безопасности совершенно правильно продолжает прилагать последовательные усилия по борьбе с этой угрозой.
Le Conseil de sécurité continue, à juste titre, de déployer un effort soutenu dans ce domaine.
Поэтому необходимо будет прилагать постоянные усилия, чтобы улучшить не только процессы принятия решений, но и механизмы их исполнения.
Il faudra par conséquent déployer des efforts constants non seulement en vue d'améliorer les processus décisionnels mais également les mécanismes d'application des décisions.
Мы призываем Специального представителя продолжать прилагать все необходимые усилия, в координации с компетентными органами, по достижению все более значительных результатов и обязательств.
Nous encourageons le Représentant spécial à continuer de déployer tous les efforts nécessaires, en coordination avec les organes compétents, pour obtenir des progrès et des engagements toujours plus significatifs.
Беларусь, где на 23 процента загрязненной территории проживает почти 2 миллиона человек, продолжает прилагать значительные усилия для минимизации последствий чернобыльской катастрофы.
Le Bélarus, où presque 2 millions de personnes résident encore dans des zones contaminées, qui représentent 23 % du territoire du pays, continue de déployer des efforts considérables pour réduire au minimum les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl.
Помимо того, для выполнения задач разоружения и нераспространения наряду с многосторонним подходом следует еще прилагать напряженные усилия на двусторонних, субрегиональных и региональных уровнях.
En outre, et pour réaliser des objectifs de désarmement et de non-prolifération, des efforts continus au niveau bilatéral, sous-régional et régional doivent se poursuivre, parallèlement à une approche multilatérale.
Усилия по укреплению Конвенции о химическом оружии и поддержке Организации по запрещению химического оружия надо прилагать и впредь.
Les efforts visant à renforcer la Convention sur les armes chimiques et soutenir l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques doivent se poursuivre.
Международному сообществу следует также прилагать дополнительные усилия для борьбы с торговлей культурными ценностями.
Par ailleurs, la communauté internationale devait redoubler d'efforts pour lutter contre le trafic de biens culturels.
Поэтому мы продолжаем прилагать энергичные усилия по борьбе с терроризмом.
Nos efforts de lutte contre le terrorisme se poursuivent donc sans relâche.
Соединенные Штаты продолжают постоянно прилагать дипломатические усилия.
Les efforts diplomatiques des États-Unis se poursuivent sans relâche.
Мы надеемся, что все группировки будут прилагать сейчас согласованные усилия по поддержанию мирного процесса.
Nous espérons que toutes les factions vont maintenant travailler ensemble, de concert, pour soutenir le processus de paix.
Оно выражает готовность прилагать разумные усилия для укрепления этих взаимоотношений.
La délégation a exprimé la volonté de son pays de déployer tous les efforts possibles pour améliorer ses relations.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 798. Точных совпадений: 798. Затраченное время: 111 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo