Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "применения понятия "высылка" на французский

Один из ключевых вопросов касался применения понятия "высылка иностранцев".
Une question essentielle qui a été discutée est la notion d'expulsion des étrangers.

Другие результаты

Одна из задач первого доклада как раз и будет заключаться в уточнении этих концепций и учете указаний Комиссии, с тем чтобы определить сферу применения понятия высылки иностранцев для целей разработки проектов статей.
Un des objectifs du premier rapport sera précisément de clarifier ces concepts et de prendre en compte les orientations de la Commission afin de déterminer le champ d'application de la notion d'expulsion des étrangers aux fins de l'élaboration d'un projet d'articles.
Комитет рекомендует государству-участнику расширить сферу применения понятия "косвенная дискриминация", приняв для этого все необходимые законодательные меры.
Le Comité recommande à l'État partie de généraliser l'application de la notion de discrimination indirecte en prenant toutes les mesures législatives nécessaires à cet effet.
Общая проблема заключается в практическом применении понятия суверенитета как ответственности и обеспечении большей отчетности на национальном, региональном и международном уровнях реагирования.
On peut donc dire que cette idée gagne en reconnaissance question est de traduire les mots en actions et de responsabiliser les différents acteurs aux plans national, régional et international.
Применение понятия всеобщего достояния человечества к геному сохранит ресурсы для будущих поколений вместо того, чтобы служить сиюминутным экономическим интересам.
L'application de la notion du patrimoine commun de l'humanité au génome réservera les ressources pour les futures générations au lieu de favoriser les intérêts économiques immédiats.
Израильские власти и Агентство не смогли согласовать масштабы применения понятия военной безопасности, оговариваемого этим обязательством.
Les autorités israéliennes et l'Office n'ont pu se mettre d'accord sur la portée ou l'application des considérations de sécurité militaire qui ont eu une incidence sur cette obligation.
Поэтому применение понятия верховенства права на международном уровне требует анализа задач, которые оно призвано решать.
Pour transposer l'état de droit au niveau international, il faut donc examiner les fonctions qu'il est appelé à remplir.
В докладе подробно говорится о проблемах и препятствиях, возникающих в связи с разногласиями в отношении «масштабов применения понятия военной безопасности, обусловливающего это обязательство».
Le rapport présente dans le détail les difficultés et les obstacles qui ont surgi en raison de désaccords sur la « portée ou l'application des considérations de sécurité militaire qui ont eu une incidence sur cette obligation ».
Другим аспектом сферы применения понятия "односторонний акт", который вызывает озабоченность Нидерландов, является исключение международных организаций из рассматриваемого режима односторонних актов.
Un autre aspect relatif au champ d'application de la notion d'« acte unilatéral » qui préoccupe les Pays-Bas est l'exclusion du régime envisagé des actes unilatéraux des organisations internationales.
В связи с этим при применении понятия эквивалентности, как оно используется в пункте 2, следует учитывать, что эквивалентность должна устанавливаться между сертификатами аналогичного вида.
De ce fait, il n'est pas toujours indispensable qu'un certificat produise des effets juridiques, que ce soit dans le pays où il a été émis ou à l'étranger.
Кроме того, он указывает, что КПК запросил дополнительную информацию в отношении нового правила в целях обеспечения лучшего применения понятия ожидаемых результатов.
Il indique par ailleurs que le CPC a bien demandé un complément d'information concernant la nouvelle règle à concevoir pour mieux appliquer la notion de réalisations escomptées.
Еще одним фактором исключения женщин из охвата статистикой вследствие использования концепции домохозяйства является применение понятия "глава домохозяйства".
La notion du ménage rend aussi les femmes invisibles dans les statistiques d'une autre manière, par l'utilisation de l'expression «chef de ménage».
Как ожидается, в нем будет уменьшен размер штрафов и расширена сфера применения понятия контрафактных товаров с целью включения импортно-экспортных операций, осуществляемых в нарушение прав интеллектуальной собственности.
Les amendes applicables devraient être réduites et le champ d'application devrait être étendu de manière à couvrir les importations et exportations de marchandises portant atteinte aux droits de propriété intellectuelle.
Несмотря на это, был начат выпуск серии публикаций на тему "Подключенность к сетям" с конкретной целью обеспечить единообразное применение понятий и определений в публикуемых статьях по вопросам использования сетей канадскими гражданами, независимо от источников.
Cependant, la Série sur la connectivité a été lancée dans le but précis d'assurer que les articles publiés sur la façon dont les Canadiens sont branchés s'appuient sur des concepts et des définitions uniformes, quelle que soit la source.
В этом законе предполагается разрешить применение понятия совместных родительских прав и обязанностей, основывающегося на тройном принципе: равенство между родителями, равенство между детьми и право ребенка на обоих своих родителей.
Cette loi se propose de permettre une application de la notion de coparentalité qui repose sur le constat d'un triple principe : égalité entre les parents, égalité entre les enfants et droit de l'enfant à ses deux parents.
Нынешнее значение и применение понятия «наемник» главным образом ориентируется на то, чтобы найти в рамках этого понятия оплачиваемые профессиональные услуги для вербовки персонала с опытом военной службы, который нанимается для участия и участвует в вооруженном конфликте в чужой стране.
Pour ce qui est du sens et de la portée que l'on donne aujourd'hui au terme de mercenaire, la définition tend à s'appliquer à un militaire professionnel dont on loue les services contre rémunération pour aller combattre dans un pays autre que le sien.
Равным образом сфера применения понятия устойчивого развития, которое также зародилось в международном экологическом праве, теперь охватывает торговое право, положение в области прав человека, хозяйственное право и право развития.
La notion de développement durable, qui dérive également du droit international de l'environnement, a gagné en portée et couvre dorénavant les traités commerciaux, les droits de l'homme, le droit économique et le droit du développement.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 17. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 109 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo