Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "применить" на французский

appliquer
utiliser
recourir
adopter
exercer
employer
imposer
mettre faire
user
procéder
applicable

Предложения

Давайте попробуем применить данные принципы к международному конфликту.
Essayons maintenant d'appliquer ces principes à un conflit international.
Продление Жизни можно применить и к человеку.
Life Extension peut appliquer ce procédé à l'être humain.
Реджина собиралась применить его на мне.
Regina s'apprêtait à l'utiliser sur moi.
Я пытался применить её на ней.
J'ai essayé de l'utiliser sur elle.
Для разгона толпы полиция МООНК вынуждена была применить слезоточивый газ.
La police de la MINUK a dû recourir aux gaz lacrymogènes pour disperser la foule.
Я определю последовательность и смогу рассчитать и применить обращение фазы.
Dès que j'ai la séquence binaire, je pourrai calculer la phase inversée et l'appliquer.
В любом случае, женщины могут юридически оспорить любые попытки применить старые правила.
Dans tous les cas, les femmes peuvent contester par voie légale toute tentative d'appliquer les anciens règlements.
Мы можем применить данные суждения к неустойчивому финансовому дефициту США.
Nous pouvons appliquer ce raisonnement au déficit budgétaire non viable aux États-Unis.
И наконец, Королевство Бахрейн призывает Совет Безопасности применить в отношении стран-агрессоров положения Устава.
Enfin, le Royaume de Bahreïn demande instamment au Conseil de sécurité d'appliquer les dispositions prévues par la Charte contre les pays agresseurs.
Аналогичную процедуру Административный комитет рекомендует применить и в отношении МООНСА.
Le Comité consultatif a également recommandé d'appliquer la même procédure à la MANUA.
Большинство государств-членов взяли на себя обязательство применить окончательное поэтапное сокращение таможенных пошлин.
La plupart des États membres se sont engagés à appliquer la dernière phase de réduction progressive des tarifs douaniers.
Пришлось применить сверхпроводник, что сгенерировать антигравитационное поле.
On a dû utiliser un superconducteur pour créer un champ antigravité.
Оратор предлагает применить такой же подход в отношении Рабочей группы.
Le Président propose d'appliquer la même formule au groupe de travail.
Правительство должно применить свой теоретический курс на практике.
Le Gouvernement a besoin d'appliquer sa politique théorique dans la pratique.
Этот брифинг предоставит прекрасную возможность применить элементы сегодняшних прений к Гвинее-Бисау.
Ce sera une excellente occasion d'appliquer les éléments du débat d'aujourd'hui au cas de la Guinée-Bissau.
Малекит пытался применить силу Эфира, чтобы во вселенной вновь воцарилась тьма.
Malekith voulait utiliser le pouvoir de l'Éther pour replonger l'univers dans les ténèbres.
Щелкните значок категории стиля, который требуется применить.
Cliquez sur l'icône correspondant à la catégorie de style que vous souhaitez appliquer.
Внутри документа можно применить другой язык к любому стилю абзаца.
Vous pouvez appliquer des langues différentes aux styles de paragraphe du document.
Щелкните имя стиля символов, к которому нужно применить другой язык.
Cliquez sur le nom du style de caractères auquel vous souhaitez appliquer une autre langue.
Выберите тип заливки, который необходимо применить к выбранному рисованному объекту.
Sélectionnez le type de remplissage à appliquer à l'objet de dessin sélectionné.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1754. Точных совпадений: 1754. Затраченное время: 127 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo