Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "принимает аналогичные" на французский

ОБСЕ также принимает аналогичные меры в рамках процесса регистрации лиц, желающих выдвинуть свои кандидатуры на выборах.
L'OSCE emploie des dispositions du même type pour le processus d'enregistrement des personnes qui souhaitent se présenter aux élections.
Мы испытываем удовлетворение в связи с тем, что ряд других государств проводит аналогичную политику и принимает аналогичные меры.
Nous sommes encouragés par le fait qu'un certain nombre d'États ont mis en oeuvre des politiques analogues et pris des mesures semblables.

Другие результаты

Экономический и Социальный Совет постоянно принимает аналогичную резолюцию по этому вопросу.
Le Conseil économique et social continue d'adopter une résolution analogue sur cette question.
Этот подход является тем более удивительным, что аналогичные законы и практика существуют в целом ряде других государств-участников, по отношении к которым Комитет не принимает аналогичных мер.
Cette approche est d'autant plus étonnante qu'il existe des lois et des pratiques analogues dans plusieurs autres États parties à la Convention à l'égard desquels le Comité n'a pourtant pas choisi la même façon de procéder.
Что касается вопросов, упомянутых в пункте 9 выше, Комитет также принимает к сведению аналогичные усилия, предпринятые Генеральным секретарем в области посредничества и миростроительства.
S'agissant des questions évoquées plus haut au paragraphe 9, le Comité prend également note des efforts déployés dans ce sens par le Secrétaire général dans les domaines de la médiation et de la consolidation de la paix.
Комитет против пыток сталкивается со многими из вышеупомянутых проблем и, как и ряд других комитетов, принимает ответные меры аналогичного характера.
Le Comité contre la torture se heurtait à plusieurs problèmes similaires auxquels il avait réagi de la même façon qu'un certain nombre d'autres comités.
Аналогичную резолюцию принимает и Экономический и Социальный Совет.
Le Conseil économique et social adopte une résolution analogue.
Аналогичные меры принимает ПРООН на основе более точного учета всех сопутствующих факторов в периоды после глобальных катастроф.
Des mesures similaires ont été prises par le PNUD au cas par cas au lendemain de grandes catastrophes.
Аналогичным образом, Специальный докладчик принимает меры по разработке нового определения «наемников».
Il s'emploie également à formuler une nouvelle définition du terme « mercenaire ».
В силу этих обязанностей Управление принимает самое непосредственное участие в борьбе с террористическими и всеми другими аналогичными ему преступными действиями.
À cet effet, elle assure des liaisons avec d'autres services étrangers dans le cadre du traitement et de l'exploitation des renseignements nécessaires à l'information et à l'orientation du Gouvernement.
Кроме того, Отдел принимает меры к выявлению областей, где аналогичную техническую помощь оказывают и другие организации.
La Division recense par ailleurs les domaines dans lesquels d'autres organisations proposent des services d'assistance techniques analogues aux siens.
Активное участие в этой деятельности принимает Епископальная конференция Латинской Америки, и аналогичные партнерские отношения складываются с протестантскими церквами.
La Conférence épiscopale d'Amérique latine a joué un rôle actif et on est en train de créer des partenariats similaires avec les églises protestantes.
Аналогичным образом, иранское правительство принимает также эффективные меры к запрещению на иранской земле какой бы то ни было деятельности афганских граждан, нацеленной против афганской Временной администрации.
De même, le Gouvernement iranien a aussi pris des mesures efficaces pour interdire toute activité menée par des nationaux afghans sur le territoire iranien contre l'Administration intérimaire afghane.
Те, кто не принимает их, подвергаются блокадам и бойкотам, аналогичным тем, которые вводятся Советом Безопасности и такими международными финансовыми организациями, как Всемирный банк и Международный валютный фонд.
Ceux qui ne s'y conforment pas sont soumis à des blocus et des boycotts, comme ceux qu'imposent le Conseil de sécurité et les institutions financières internationales telles que la Banque mondiale et le Fonds monétaire international.
Она с удовлетворением принимает к сведению конкретные результаты, достигнутые Организацией в сотрудничестве с ПРООН в области развития частного сектора, и будет приветствовать аналогичные совместные программы в ближайшем будущем.
Il prend note avec satisfaction des résultats tangibles déjà obtenus dans le cadre de la coopération entre l'ONUDI et le PNUD en matière de développement du secteur privé et serait favorable à des programmes conjoints du même type dans un avenir proche.
Именно в этом духе Болгария принимает активное участие в деятельности «Альянса цивилизаций» Организации Объединенных Наций и поддерживает другие аналогичные инициативы.
C'est dans cet esprit que la Bulgarie participe activement à l'Alliance des civilisations de l'ONU et qu'elle appuie d'autres initiatives de même nature.
Комитет принимает к сведению, что в июне 2001 года на рассмотрение Законодательного собрания был представлен проект Закона, аналогичный по содержанию проекту закона об автономном развитии коренных народов.
Notant qu'un projet similaire a été présenté à l'Assemblée législative en juin 2001, il prie l'État partie de fournir des renseignements sur les suites données à cette initiative.
Автор ссылается на Замечание общего порядка 13 Комитета и заявляет, что, когда суд принимает различные решения по двум аналогичным делам без достаточно рационального обоснования, создается впечатление, что такой суд произвольно и несправедливо принимает решения по собственной прихоти.
L'auteur cite l'Observation générale no 13 du Comité et ajoute que lorsqu'un tribunal règle deux affaires différemment sans motif suffisant, il passe pour un tribunal arbitraire et injuste qui se prononce au gré de sa fantaisie.
Группа принимает к сведению тот факт, что ранее, в пятом докладе "Е4", она рассматривала аналогичную претензию по долгам иракских сторон, срок платежа по которым наступил после освобождения Кувейта.
Le Comité observe qu'il avait auparavant examiné, dans le cinquième rapport «E4», une réclamation analogue au titre de dettes de parties iraquiennes dont le règlement était exigible après la libération du Koweït.
Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности не принимает непосредственного участия в мероприятиях по искоренению запрещенных культур и фумигации или аналогичных компаниях независимо от степени их эффективности.
L'Office n'entreprend pas lui-même des campagnes d'éradication des cultures illicites, de fumigation, ou autres activités analogues, indépendamment de l'efficacité qu'elles peuvent démontrer.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 27. Точных совпадений: 2. Затраченное время: 56 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo