Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "принимать в расчет" на французский

prendre en compte
tenir compte
prendre en considération les
prendra en considération
pris en compte
prise en compte
prise en considération
pris en considération

Предложения

В процессе устойчивого развития и охраны окружающей среды важно принимать в расчет человеческое измерение.
Il est essentiel de prendre en compte la dimension humaine dans le processus de développement durable et dans la protection de l'environnement.
Определение кассетного оружия должно принимать в расчет, в частности, технические характеристики этого оружия и продолжительность его эксплуатации.
La définition des armes à sous-munitions devra prendre en compte, notamment, les caractéristiques techniques de ces armes, et leur durée de mise en service.
Международным финансовым учреждениям следует принимать в расчет возросшее влияние развивающихся стран и расширить их право голоса.
Les institutions financières internationales se doivent de tenir compte du poids accru des pays en développement et d'accroître le nombre de voix accordé à ces pays.
И этот контекст следует принимать в расчет, как мне думается, в данном контексте, который создается определенными державами.
Il faudrait tenir compte de ce contexte, créé par certaines puissances.
Наконец, ряд экспертов отметил, что важно принимать в расчет взаимосвязи между официальной помощью в целях развития и ПИИ.
Enfin, plusieurs experts ont constaté qu'il importait de prendre en considération les interactions entre l'aide publique au développement et les IED.
Нам следует принимать в расчет заботы всех сторон и должен существовать некий баланс - по крайней мере в долгосрочном плане - среди множества пунктов.
Nous devrions prendre en considération les points de vue de toutes les parties et établir - du moins à long terme - un équilibre entre les différents points.
В этом процессе надо принимать в расчет множество разных факторов, таких как военная необходимость и определение законных военных объектов.
Il faut alors tenir compte de nombreux facteurs différents tels que les nécessités militaires et la définition des objectifs militaires légitimes.
Среди основных принципов, которые надо принимать в расчет, и это имеет особенную значимость в данном контексте, фигурирует принцип соразмерности.
Parmi les principes fondamentaux dont il faut tenir compte, figure le principe de proportionnalité, particulièrement pertinent dans ce contexte.
Вместе с тем этот процесс идет не без определенных трудностей, которые надлежит принимать в расчет при рассмотрении осуществления Конвенции.
Toutefois, ce processus ne va pas sans certaines difficultés, dont il y a lieu de tenir compte dans l'examen de la mise en œuvre de la Convention.
И в ходе дискуссий в подчиненном органе Конференции пришлось бы принимать в расчет эту реальность.
Il faudra tenir compte de cette réalité dans les débats de tout organe subsidiaire de la Conférence.
Такие действия позволяют обойти правило консенсуса и не принимать в расчет "неудобное" мнение ряда делегаций.
De telles initiatives permettent de contourner la règle du consensus et de ne pas tenir compte de l'opinion «gênante» de certaines délégations.
В статье 22 сознательно оставлен открытым вопрос о том, следует ли также принимать в расчет подразумеваемые сроки сдачи.
Le libellé de l'article 22 laisse délibérément ouverte la question de savoir s'il faut également tenir compte de délais de livraison convenus tacitement.
Упомянутый документ можно было бы рассматривать как предписание, отражающее, как ведется подготовка вооруженных сил и что они должны принимать в расчет, даже имея дело с ВПВ.
Le document susmentionné devrait être considéré comme un règlement qui indique comment les forces armées sont formées et les éléments dont elles doivent tenir compte, y compris dans le cas des restes explosifs de guerre.
Мы надеемся, что довольно широкая цель «принимать в расчет гендерные перспективы» воплотится в участие женщин на равноправной основе во всех стадиях этого процесса.
Nous espérons que l'objectif plutôt général de « prendre en compte la situation des femmes » se traduira par la participation des femmes à toutes les étapes du processus, et ce sur un pied d'égalité.
Эксперт рекомендует также Всемирному банку принимать в расчет те многочисленные цели, которых можно достичь благодаря всеобъемлющим программам регистрации гражданского состояния для оказания безотлагательной помощи таким мероприятиям в Африке.
L'experte recommande également à la Banque mondiale de prendre en compte les nombreux objectifs qui peuvent être atteints par des programmes complets d'état civil pour soutenir d'urgence ceux-ci en Afrique.
Ряд стран остановились на адаптации, последствия которой надо принимать в расчет, и была четко отмечена связь между механизмом чистого развития и устойчивым развитием.
Plusieurs pays avaient mis l'accent sur l'adaptation, dont il faudrait prendre en compte les répercussions, et un lien avait été clairement établi entre le mécanisme pour un développement propre et le développement durable.
На этом этапе требуется, чтобы все члены Конференции демонстрировали дух компромисса и сотрудничества, который позволял бы принимать в расчет заботы всех сторон.
Tous les membres de la Conférence doivent faire montre d'un esprit de compromis et de coopération qui permettrait de prendre en considération les inquiétudes de tous.
Комитет рекомендует далее разработать процедуры, позволяющие принимать в расчет выраженное детьми мнение и предоставлять им возможность влиять на разработку касающихся их программ и политики.
Le Comité recommande en outre l'établissement de procédures permettant de tenir compte de l'opinion de l'enfant dans les programmes et politiques qui le concernent et de les élaborer en conséquence.
Согласно этому решению, было произведено мое назначение и мне было поручено при проведении моей работы принимать в расчет все предложения и взгляды, а также будущие инициативы.
En application de cette décision, j'ai été désigné et chargé, dans l'accomplissement de mes tâches, de tenir compte de toutes les vues et propositions ainsi que des initiatives futures.
Такие условия необходимо принимать в расчет при разработке и осуществлении СВП в региональном контексте.
Ces conditions doivent être prises en compte lors de l'élaboration et de la mise en œuvre d'accords de reconnaissance mutuelle dans un contexte régional.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 217. Точных совпадений: 217. Затраченное время: 176 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo