Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: принимать участие в
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "принимать участие" на французский

participer
prendre part
intervenir
faire partie
participation assister
voter
associés
jouer un rôle

Предложения

В аукционе должно принимать участие достаточное число серьезных претендентов.
Un nombre suffisant de soumissionnaires sérieux doivent participer à l'adjudication.
В работе руководящей группы могут принимать участие заинтересованные государства-члены.
Les États membres intéressés pourraient participer aux travaux du groupe directeur.
Специальный комитет является особым органом, поскольку в его работе могут принимать участие лица, не представляющие какие-либо государства.
Le Comité spécial présente des caractéristiques spécifiques, en ce que des personnes qui ne représentent pas un État peuvent prendre part à ses travaux.
Для этого ему следовало бы принимать участие во всех совещаниях экспертов и других межправительственных совещаниях, посвященных этому вопросу.
Pour cela, il devrait prendre part à toutes les réunions d'experts et autres réunions intergouvernementales touchant cette question.
Однако заинтересованным странам-членам не всегда может быть понятно, когда и каким образом они могут принимать участие.
Mais les pays membres intéressés ne savent pas toujours quand ni comment intervenir.
Коренные народы должны иметь возможность принимать участие через своих свободно выбранных представителей и свои традиционные или другие механизмы.
Les populations autochtones devraient pouvoir participer par l'intermédiaire de leurs propres représentants librement choisis et de leurs institutions coutumières ou autres.
Он будет она в качестве наблюдателя, не чтобы принимать участие.
Il sera la en observateur, pas pour participer.
Комитет рекомендовал руководителям групп специалистов принимать участие, когда это возможно, в совещаниях его бюро.
Le Comité a recommandé aux membres des bureaux des équipes de spécialistes de participer, si possible, aux réunions de son bureau.
Что касается прав меньшинств, то им была предоставлена возможность принимать участие во всех сферах жизни общества.
En ce qui concerne leurs droits, les minorités ont désormais la possibilité de participer à tous les domaines de la vie publique.
Поскольку охват этих докладов является довольно широким и включает множество самых разных вопросов, в их подготовке должны принимать участие несколько специализированных министерств.
Comme ces rapports ont une portée relativement large et traitent de nombreuses questions différentes, plusieurs ministères spécialisés doivent participer au processus d'élaboration.
Для поддержания таких усилий следует располагать комплексным планированием, в котором должны принимать участие множество правительственных учреждений, гражданское общество и другие субъекты развития.
Pour appuyer cet effort, une planification intégrée s'impose, à laquelle doivent participer une vaste gamme d'institutions gouvernementales, de sociétés civiles et autres acteurs du développement.
В будущем Отдел планирует принимать участие, при условии наличия ресурсов, в нескольких форумах пользователей в год для обсуждения их потребностей.
À l'avenir, la Division prévoit de participer chaque année, dans la limite des ressources disponibles, à plusieurs forums d'utilisateurs pour examiner les besoins de ces derniers.
В этой работе должны принимать участие Организация Объединенных Наций и ее учреждения, при тесном сотрудничестве с Советом Безопасности.
L'Organisation et ses institutions doivent participer à cette activité en étroite collaboration avec le Conseil de sécurité.
При необходимости соответствующим министерствам и ведомствам предлагается принимать участие и оказывать помощь в проведении таких расследований.
Les ministères et les organes compétents sont tenus, le cas échéant, de participer à ces enquêtes et d'y apporter leur concours.
В Договоре могут принимать участие международные межправительственные организации.
Les organisations internationales intergouvernementales peuvent participer au présent Traité.
В этой деятельности должны принимать участие все крупные страны мира.
Toutes les grandes économies doivent participer à ces mesures.
В работе Комиссии должны принимать участие соответствующие коммерческие организации в лице неправительственных организаций, которые должны отбираться с учетом принципа транспарентности.
Les intérêts commerciaux concernés devraient participer aux travaux de la CNUDCI, sous la forme d'organisations non gouvernementales, qui seraient choisies dans la transparence.
Следовательно, он будет принимать участие во всех сессиях Подготовительного комитета, с тем чтобы изучить подходы государств-участников.
Le Comité devrait participer à toutes les sessions du Comité préparatoire afin de suivre l'évolution des travaux des États membres.
С учетом того что большинство стратегий так или иначе затрагивает интересы женщин, министру разрешается принимать участие практически во всех обсуждениях.
Du fait que la plupart des politiques affectent les femmes d'une façon ou d'une autre, elle est essentiellement autorisée à participer à toutes les discussions.
Государства-члены, которых самым непосредственным образом касаются рассматриваемые вопросы, должны иметь возможность принимать участие как в открытых, так и в неофициальных заседаниях Совета.
Des États Membres directement concernés par une question doivent pouvoir participer tant aux séances publiques qu'aux réunions officieuses du Conseil.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 320. Точных совпадений: 320. Затраченное время: 128 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo