Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "принял участие" на французский

Предложения

Говорят, он принял участие в битве.
On dit qu'il a participé à la bataille.
Председатель принял участие в седьмом ежегодном совещании руководителей главных органов Организации Объединенных Наций.
Le Président a participé à la septième réunion annuelle des chefs des principaux organes des Nations Unies.
Он принял участие в антивоенной демонстрации.
Il a pris part à la manifestation contre la guerre.
Персонал Трибунала принял участие в ряде профессиональных симпозиумов.
Le personnel du Tribunal a pris part à un certain nombre de rencontres professionnelles.
В брифинге принял участие Генеральный секретарь.
Le Secrétaire général a assisté à la réunion.
В этом же году Специальный посланник принял участие в международном совещании в рамках Женевской инициативы и высказался в поддержку мирного урегулирования ближневосточного вопроса.
Au cours de la même année, l'Envoyé spécial a assisté à une réunion internationale sur l'Initiative de Genève, et a exprimé son appui à un règlement pacifique de la question du Moyen-Orient.
Секретариат принял участие во всех этих совещаниях и представил доклады.
Le secrétariat a participé à toutes ces réunions et a présenté des exposés.
В обсуждении принял участие и сделал заявление заместитель Председателя Комитета.
Le Vice-Président du Comité a pris part à ce débat et fait une déclaration.
Председатель Консультативного комитета по ревизии ЮНФПА принял участие в обсуждении.
La Présidente du Comité consultatif d'audit du FNUAP a participé aux discussions.
В целях расширения контактов с государствами-членами он принял участие в Саммите тысячелетия Генеральной Ассамблеи.
Il a participé au Sommet du Millénaire de l'Assemblée générale afin d'élargir ses contacts avec les États Membres.
В прениях принял участие министр иностранных дел Анголы г-н Жоау Бернанду де Миранда.
Le Ministre des affaires étrangères de l'Angola, M. Joao Bernardo de Miranda, a pris part à ce débat.
В заседании принял участие представитель Швеции, выступавший от имени Европейского союза.
Le représentant de la Suède, s'exprimant au nom de l'Union européenne, a pris part à cette séance.
Директор Центра принял участие в симпозиуме и председательствовал на пленарных заседаниях.
Le Directeur du Centre a participé au colloque et a présidé les sessions plénières.
Представитель Европейской Комиссий принял участие в совещании в качестве наблюдателя.
Un représentant de la Commission européenne a participé aux travaux en qualité d'observateur.
Впервые в работе этого совещания принял участие Председатель Совета по торговле развитию ЮНКТАД.
Le Président du Conseil du commerce et du développement de la CNUCED a participé pour la première fois à cette réunion.
В обсуждении доклада принял участие представитель Бурунди.
Un représentant permanent du Burundi a participé au débat qui a suivi.
В 2007 году Люксембург принял участие в совместной оценке Парижской декларации.
En 2007, le Luxembourg a participé à l'évaluation conjointe de la Déclaration de Paris.
Представитель КФРО принял участие в заседаниях.
Un représentant de la Fondation a participé à la réunion.
Мой Специальный представитель принял участие в обеих встречах.
Mon Représentant spécial a pris part à ces deux réunions.
В нем также принял участие сотрудник Отдела.
Une fonctionnaire de la Division a participé aussi à la réunion.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 920. Точных совпадений: 920. Затраченное время: 491 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo