Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: пожелает принять к сведению
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "принять к сведению" на французский

prendre note
prendre acte
noter
tenir compte
soit pris note
à prendre connaissance
prenne note
prendre en considération
prenne acte
prennent note

Предложения

Статистической комиссии предлагается принять к сведению достигнутый на сегодняшний день прогресс.
La Commission de statistique est invitée à prendre note des progrès réalisés à ce jour.
Выступающий просит Секретариат принять к сведению возражения делегации его страны по поводу несвоевременного внесения этого пункта.
Il demande au Secrétariat de prendre note de l'objection de sa délégation à l'introduction prématurée de cette question.
Комиссия постановила принять к сведению информацию, содержащуюся в имеющихся в ее распоряжении документах.
La Commission a décidé de prendre acte des informations figurant dans les documents dont elle était saisie.
Разумеется, Буркина-Фасо может лишь принять к сведению новую ситуацию.
Évidemment le Burkina Faso ne peut que prendre acte de la nouvelle donne.
Государства-члены, возможно, пожелают принять к сведению прецеденты в отношении как беспроцентных займов, так и внешнего заимствования.
Les États Membres souhaiteront peut-être noter qu'il existe des précédents tant en ce qui concerne les prêts sans intérêts que les emprunts sur le marché.
Сторонам следует также принять к сведению, что в случае получения дополнительных мандатов в ходе двухгодичного периода могут потребоваться дополнительные средства.
Les Parties devraient également noter que des fonds supplémentaires pourraient s'avérer nécessaires pour ces activités si des mandats additionnels sont attribués au cours de l'exercice.
В прошлом Пятый комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее принять к сведению соответствующие документы до представления подробной сметы.
Dans le passé, la Cinquième Commission a recommandé à l'Assemblée générale de prendre note des documents pertinents en attendant la soumission des prévisions détaillées de dépenses.
Исполнительному совету предлагается принять к сведению доклады, представленные по пункту 2 повестки дня.
Le Conseil d'administration est invité à prendre note des rapports présentés au titre du point 2 de l'ordre du jour.
Генеральной Ассамблее предлагается принять к сведению достигнутый Секретариатом прогресс в создании стратегических запасов для развертывания.
L'Assemblée générale est invitée à prendre note des progrès accomplis par le Secrétariat en ce qui concerne la constitution des stocks de matériel stratégique.
Комитету предлагается принять к сведению эти суммы.
La Commission est priée de bien vouloir prendre note desdits montants.
Совместному совещанию предлагается принять к сведению доклад рабочей группы и информацию о ходе работы.
La Réunion commune est invitée à prendre note du rapport du Groupe de travail ainsi que des progrès accomplis.
Конференции Сторон предлагается принять к сведению прогресс, достигнутый в осуществлении этого решения.
La Conférence des Parties est invitée à prendre note des progrès réalisés dans l'application de cette décision.
Совет Безопасности должен принять к сведению этот показательный факт.
Le Conseil de sécurité devrait prendre note de cette évolution dramatique.
Один участник отметил, что необходимо принять к сведению различия, существующие между различными группами развивающихся стран.
Un participant a estimé qu'il serait nécessaire de prendre note des différences existant entre les divers groupes de pays en développement.
Комиссии предлагается принять к сведению этот доклад и дать рекомендации относительно дальнейшей работы ККПП.
La Commission est invitée à prendre note du rapport et à donner des directives sur les activités futures du Comité.
Комитету предлагается принять к сведению эти суммы.
Le Comité est prié de prendre acte de ces montants.
Конференция может пожелать принять к сведению деятельность секретариата и подготовленный им финансовый отчет.
La Conférence des Parties souhaitera peut-être prendre note des activités du secrétariat et du rapport financier.
К Генеральной Ассамблее обращается просьба принять к сведению вопросы наследия, касающиеся трибуналов.
L'Assemblée générale est priée de prendre note des questions évoquées concernant la préservation de l'héritage des Tribunaux.
Конференция может также пожелать принять к сведению меры, предпринятые для набора нового совместного Исполнительного секретаря в ЮНЕП.
La Conférence souhaitera peut-être aussi prendre note des mesures prises en vue de recruter un nouveau co-Secrétaire exécutif au PNUE.
КС/СС будет предложено принять к сведению устные доклады председателей ВОКНТА и ВОО о работе двадцать третьих сессий этих органов.
La COP/MOP sera invitée à prendre note des rapports oraux des présidents du SBSTA et du SBI sur les travaux de la vingt-troisième session de ces organes.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 605. Точных совпадений: 605. Затраченное время: 131 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo