Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "природным" на французский

Предложения

340
64
30
Одновременно ЮНЕСКО также объявила природным наследием человечества Галапагосские острова.
Parallèlement, L'Unesco a aussi déclaré les îles Galápagos patrimoine naturel de l'humanité.
Поэтому Камерун объявил воду природным достоянием и ратифицировал все соглашения, конвенции и договоры, касающиеся воды.
À ce titre, le Cameroun l'a déclarée « bien naturel » et a ratifié tous les accords, conventions et traités y relatifs.
Стало традицией говорить, что нашим главным природным богатством являются люди, и это действительно так.
Il est devenu coutume de dire que notre plus grande ressource naturelle est notre population, ce qui est parfaitement vrai.
Симпозиум призван подчеркнуть связь, существующую между природным и культурным разнообразием нашей планеты.
Il est destiné à appeler l'attention sur la relation entre la diversité naturelle et culturelle de notre planète.
Об аварийных выбросах объектов, вызванных каким-либо природным явлением, например наводнением, сообщать следует, так как загрязнители образовались в результате антропогенной деятельности.
Les rejets accidentels provenant d'établissements dus à un phénomène naturel tel qu'une inondation doivent être signalés, car les polluants résultent d'une activité humaine.
Предоставляющие помощь доноры должны уважать традиционный образ жизни кочевников, поскольку именно он наилучшим образом адаптирован к природным условиям пустыни.
Les donateurs devraient respecter le mode de vie traditionnel des nomades qui était le mieux adapté à l'environnement naturel désertique.
Это так, поэтому оно не может быть природным явлением.
Vitesse confirmée, le phénomène ne peut donc pas être naturel.
Джек договорился, чтобы продолжать злоупотреблять моим природным даром.
Oui, l'oeuvre de Jack pour pouvoir utiliser et abuser de mon don naturel.
Мы с нетерпением ожидаем более тесного и конструктивного сотрудничества в предстоящие годы в интересах обеспечения того, чтобы Антарктика осталась природным заповедником, предназначенным для мирных и научных целей на благо всего человечества.
Nous espérons qu'une coopération plus étroite et constructive s'instaurera dans les prochaines années, afin que l'Antarctique continue d'être une réserve naturelle consacrée à la paix et à la science au profit de l'humanité toute entière.
Образец З: ШёЬ-сайт Совета по туризму Объединенной Республики Танзания сфокусирован, среди прочего, на установлении тесных связей между природным наследием страны и ее туристическими достопримечательностями.
Exemple 3 : Le site Web de l'Office du tourisme de la République-Unie de Tanzanie s'attache, entre autres, à établir une relation forte entre le patrimoine naturel du pays et l'offre touristique.
Большинство беднейшего населения всех стран мира, зависящего от лесов, проживает в сельских районах, и для них лес является их природным капиталом и средством существования.
La plupart des populations les plus pauvres qui vivent de la forêt vivent dans des zones rurales et sont tributaires des forêts en tant que capital naturel et moyen de subsistance.
Центр также осуществил мероприятия, направленные на поощрение и подчеркивание важного значения экономических, социальных и культурных прав, в частности учитывая разительный контраст между природным богатством субрегиона и экономическим положением основной части населения.
Le Centre a également mené des activités destinées à faire comprendre et à souligner l'importance des droits économiques, sociaux et culturels, compte tenu en particulier des disparités criantes entre la richesse naturelle de la sous-région et la situation économique de la majorité de sa population.
Хотя эта концепция связана с экономическим мышлением, важно отметить, что использование термина "капитал" никоим образом не сужает блага, создаваемые природным капиталом, до рыночных выгод.
Même si cette notion est liée à la pensée économique, il est important de noter que l'utilisation du terme «capital» ne réduit absolument pas l'examen des bénéfices du capital naturel aux seuls bénéfices marchands.
Изложив аргументы в пользу ограничения системы информации по устойчивому развитию лишь природным капиталом и его связью с развитием человека, теперь мы вернемся к определению видов природного капитала.
Maintenant que nous avons justifié la restriction du système d'information sur le développement durable au capital naturel et à sa relation avec le développement humain, nous nous proposons de définir les types de capital naturel.
Доля трудящихся женщин в возрасте от 10 до 69 лет с разбивкой по месту жительства и природным областям
Tableau 5 Taux d'activité des femmes âgées de 10 à 69 ans, selon le milieu de résidence et région naturelle
Учреждения системы Организации Объединенных Наций намерены использовать имеющиеся возможности и наладить тесное сотрудничество с учреждениями по предупреждению и ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций в Африке в целях противостояния все чаще происходящим природным и антропогенным катастрофам.
Les organismes des Nations Unies tireront parti des possibilités existantes et travailleront étroitement avec les agences de gestion des catastrophes en Afrique pour répondre au nombre croissant de catastrophes d'origine naturelle et humaine.
Закон Республики Беларусь от 15 апреля 1997 года Nº 29-3 "Об охране атмосферного воздуха" определяет, что атмосферный воздух является охраняемым природным объектом, представляющим собой газовую оболочку нашей планеты.
La loi nº 29-3 relative à la protection de l'atmosphère, adoptée le 15 avril 1997, énonce que l'atmosphère est un objet naturel protégé, formé d'une couche gazeuse entourant la Terre.
В сочетании эти факторы, как известно, усиливают засуху и опустынивание, особенно на атоллах, которые по природным причинам характеризуются высокой степенью эрозии и быстрым стоком водных ресурсов из-за их небольшого размера.
L'ensemble de ces facteurs a pour effet d'accentuer la sécheresse et la désertification, notamment dans les atolls qui connaissent parfois une érosion naturelle très élevée et un fort ruissellement en raison de leur faible superficie.
Естественному укладу жизни коренных народов угрожал и по-прежнему угрожает другой порядок, который более не диктуется природным окружением и отношением к нему коренных народов.
L'ordre naturel de la vie pour les peuples autochtones a été menacé, et continue de l'être, par un ordre différent, un ordre qui n'est plus dicté par le milieu naturel et leur relation à celui-ci.
В числе некоторых туристических ниш, которые все больше осваиваются туристической отраслью и туристическими предприятиями развивающихся стран, можно отметить экотуризм, туризм в целях ознакомления с культурным и природным наследием, оздоровительный и медицинский туризм, а также спортивный туризм.
L'écotourisme, le patrimoine culturel et naturel, la santé, le tourisme médical et l'aventure sont quelques-unes des niches qui sont de plus en plus exploitées par les destinations et les entreprises de tourisme des pays en développement.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 155. Точных совпадений: 155. Затраченное время: 150 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo