Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "приспособлена" на французский

outillée
adapté
adaptait
Сенегал убежден в этом, и мы заявляем, что перестроенная и более представительная Организации Объединенных Наций была бы лучше приспособлена для решения задач, стоящих сегодня перед человечеством.
Telle est la conviction du Sénégal, qui proclame qu'une Organisation des Nations Unies bien restructurée et plus représentative serait mieux outillée pour relever les défis auxquels l'humanité est confrontée.
Может ли такое совещание стать идеальной возможностью для определения нового направления развития глобальной экологической архитектуры, которая была бы лучше приспособлена к реагированию на будущие проблемы и возможности в области окружающей среды и развития?
Une réunion semblable fournirait-elle une opportunité idéale pour établir une nouvelle direction sur une architecture mondiale de l'environnement mieux outillée pour répondre aux défis et occasions futurs en matière d'environnement et de développement?
Планета не приспособлена для 8 млрд человек.
Cette planète n'a pas été conçue pour supporter 8 milliards d'individus.
Для этой цели учебная методология МОТ была приспособлена к местным условиям).
À cet effet, l'OIT a adapté ses méthodes de formation aux conditions locales.
Раса Далеков стала приспособлена к радиации.
La race des Daleks est devenue conditionnée aux radiations.
Эта модель будет приспособлена Департаментом полевой поддержки для целей оперативного кадрового планирования для полевых операций.
Le Département de l'appui aux missions adaptera ce modèle à ses besoins de planification opérationnelle des effectifs pour ses opérations sur terrain.
Структура миссии должна быть приспособлена к конкретным обстоятельствам в конкретном районе.
La conception des missions doit être adaptée aux circonstances spécifiques dans un secteur donné.
Информация, касающаяся управления движением, специально приспособлена для использования во внутреннем судоходстве.
Les informations relatives à la gestion du trafic sont destinées à l'utilisation spécifique en navigation intérieure.
Поэтому заслуживает сожаления то, что существующая международная финансовая система не приспособлена к оказанию содействия такому экономическому развитию.
Il est donc regrettable que l'actuel système financier international ne soit pas axé vers la promotion de ce développement économique.
Программа ЮНФПА не всегда должным образом приспособлена к условиям децентрализации национальных систем или другим проводимым реформам.
Le programme du FNUAP n'a pas toujours été bien adapté aux systèmes nationaux décentralisés ou aux autres réformes en cours.
В целом, однако, национальная учебная программа не в полной мере приспособлена к потребностям и культурным ценностям различных этнических общин.
Mais de manière générale, les programmes nationaux n'ont pas été entièrement adaptés de façon à tenir compte des besoins et des valeurs culturelles des différents groupes ethniques.
Благодаря своей модульной структуре эта учебная программа может быть приспособлена к конкретным условиям.
Grâce à sa conception modulaire, ce programme peut être adapté à différents contextes.
Ни одна другая организация не приспособлена лучше, чем она, для решения таких вопросов.
Aucune organisation n'est plus qualifiée qu'elle pour s'occuper de ces questions.
Организация Объединенных Наций наилучшим образом приспособлена к решению проблем, вызывающих общую озабоченность, при наличии политической воли и приверженности принципу многосторонности.
L'Organisation des Nations Unies est la mieux placée pour faire face à ces préoccupations communes, à condition que se manifestent la volonté politique nécessaire et un engagement en faveur du multilatéralisme.
Ни одна другая организация не приспособлена лучше к тому, чтобы заниматься этими вопросами, чем она.
Aucune organisation n'est mieux à même de traiter ces questions.
Данные различного качества по двум отобранным странам показали, что эта сетка может быть легко приспособлена к различным условиям.
La différence de qualité des données de deux pays échantillons a montré que la grille s'adaptait aisément à des situations différentes.
Такая статья в ее формулировке плохо приспособлена к условиям работы Третьего комитета, который был вынужден на предыдущей сессии провести 39 голосований, чтобы принять 23 резолюции.
Cet article, tel que libellé, est mal adapté aux travaux de la Troisième Commission, qui a dû, au cours de la précédente session, procéder à 39 votes pour adopter 23 résolutions.
Таким образом, акцент ставится на применении надлежащей, но необязательно наилучшей практики, которая должна быть приспособлена к местным условиям и к осуществлению.
Il donne donc la priorité aux bonnes, mais pas nécessairement meilleures, pratiques, lesquelles doivent être adaptées en fonction des conditions locales ainsi que de leur mise en application.
Что касается борьбы с угрозой глобального терроризма, то Организация Объединенных Наций посредством работы Генеральной Ассамблеи, Совета Безопасности и специализированных учреждений наилучшим образом приспособлена для координации международных усилий.
Pour répondre à la menace que représente le terrorisme mondial, l'ONU est particulièrement bien placée pour coordonner les efforts internationaux grâce aux travaux de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité et de ses organes.
Организация Объединенных Наций как организация государств прекрасно приспособлена для ведения диалога между цивилизациями на уровне государств и их официальных органов.
L'ONU, en tant qu'organisation d'États, est la mieux placée pour engager le dialogue entre les civilisations au niveau des États et de leurs organes officiels.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 75. Точных совпадений: 75. Затраченное время: 248 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo